Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear 1KI 3:21

 1KI 3:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אָקֻם
    2. 228431,228432
    3. And got up
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,got_up
    7. S
    8. Y-1014; TReign_of_Solomon
    9. 157971
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 228433,228434
    3. in/on/at/with morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 157972
    1. לְ,הֵינִיק
    2. 228435,228436
    3. to nurse
    4. -
    5. 3243
    6. SV-R,Vhc
    7. to,nurse
    8. -
    9. -
    10. 157973
    1. אֶת
    2. 228437
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 157974
    1. 228438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157975
    1. בְּנִ,י
    2. 228439,228440
    3. son my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 157976
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 228441,228442
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 157977
    1. 228443
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157978
    1. מֵת
    2. 228444
    3. he had died
    4. he
    5. 4191
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_died
    8. -
    9. -
    10. 157979
    1. וָ,אֶתְבּוֹנֵן
    2. 228445,228446
    3. and looked closely
    4. closely
    5. 995
    6. SV-C,Vrw1cs
    7. and,looked_~_closely
    8. -
    9. -
    10. 157980
    1. אֵלָי,ו
    2. 228447,228448
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 157981
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 228449,228450
    3. in/on/at/with morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 157982
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 228451,228452
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 157983
    1. לֹא
    2. 228453
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 157984
    1. 228454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 157985
    1. הָיָה
    2. 228455
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 157986
    1. בְנִ,י
    2. 228456,228457
    3. son my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 157987
    1. אֲשֶׁר
    2. 228458
    3. whom
    4. -
    5. O-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 157988
    1. יָלָדְתִּי
    2. 228459
    3. I had borne
    4. -
    5. 3205
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_borne
    8. -
    9. -
    10. 157989
    1. 228460
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 157990

OET (OET-LV)And_got_up in/on/at/with_morning to_nurse DOM son_my and_see/lo/see he_had_died and_looked_closely to_him/it in/on/at/with_morning and_see/lo/see not it_was son_my whom I_had_borne.

OET (OET-RV)When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!”

uW Translation Notes:

nurse my child

(Some words not found in UHB: and,got_up in/on/at/with,morning to,nurse DOM son,my and=see/lo/see! dead and,looked_~_closely to=him/it in/on/at/with,morning and=see/lo/see! not it_became son,my which/who borne )

This means to feed her baby milk from her breast.

TSN Tyndale Study Notes:

3:16-28 Solomon’s judgment concerning the real mother of the living baby illustrates his wisdom in cases of civil jurisprudence. Chapters 4–10 illustrate his wisdom in all areas of his rule.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And got up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 228431,228432
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-1014; TReign_of_Solomon
    8. 157971
    1. in/on/at/with morning
    2. -
    3. 844,1242
    4. 228433,228434
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157972
    1. to nurse
    2. -
    3. 3570,3140
    4. 228435,228436
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 157973
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 228437
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 157974
    1. son my
    2. -
    3. 1033
    4. 228439,228440
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 157976
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 228441,228442
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 157977
    1. he had died
    2. he
    3. 4697
    4. 228444
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157979
    1. and looked closely
    2. closely
    3. 1922,942
    4. 228445,228446
    5. SV-C,Vrw1cs
    6. -
    7. -
    8. 157980
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 228447,228448
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157981
    1. in/on/at/with morning
    2. -
    3. 844,1242
    4. 228449,228450
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 157982
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 228451,228452
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 157983
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 228453
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 157984
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 228455
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 157986
    1. son my
    2. -
    3. 1033
    4. 228456,228457
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 157987
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 228458
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 157988
    1. I had borne
    2. -
    3. 3130
    4. 228459
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 157989

OET (OET-LV)And_got_up in/on/at/with_morning to_nurse DOM son_my and_see/lo/see he_had_died and_looked_closely to_him/it in/on/at/with_morning and_see/lo/see not it_was son_my whom I_had_borne.

OET (OET-RV)When I woke up in the morning ready to breastfeed my son, to my horror he was dead. However when I examined him closely in the light, more shock, it wasn’t actually my son!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1KI 3:21 ©