Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2 KI 14:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 14:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But King Yehoash replied to Yehudah’s King Amatsyah, “The thistle that was in the Lebanon forest sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But a wild animal that was in the Lebanon passed by and it trampled the thistle.

OET-LVAnd_ Yəhōʼāsh _sent the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to ʼAmaʦyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say the_thistle which in/on/at/with_Ləⱱānōn it_sent to the_cedar which in/on/at/with_Ləⱱānōn to_say give DOM daughter_of_your to_son_of_my to/for_(a)_woman and_ the_animal_of _passed_by the_field which in/on/at/with_Ləⱱānōn and_trampled DOM the_thistle.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־אֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֮ לֵ⁠אמֹר֒ הַ⁠ח֜וֹחַ אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠לְּבָנ֗וֹן שָׁ֠לַח אֶל־הָ⁠אֶ֜רֶז אֲשֶׁ֤ר בַּ⁠לְּבָנוֹן֙ לֵ⁠אמֹ֔ר תְּנָֽ⁠ה־אֶת־בִּתְּ⁠ךָ֥ לִ⁠בְנִ֖⁠י לְ⁠אִשָּׁ֑ה וַֽ⁠תַּעֲבֹ֞ר חַיַּ֤ת הַ⁠שָּׂדֶה֙ אֲשֶׁ֣ר בַּ⁠לְּבָנ֔וֹן וַ⁠תִּרְמֹ֖ס אֶת־הַ⁠חֽוֹחַ׃
   (va⁠yyishlaḩ yəhōʼāsh melek-yisrāʼēl ʼel-ʼₐmaʦyāhū melek-yəhūdāh lē⁠ʼmor ha⁠ḩōaḩ ʼₐsher ba⁠lləⱱānōn shālaḩ ʼel-hā⁠ʼerez ʼₐsher ba⁠lləⱱānōn lē⁠ʼmor tənā⁠h-ʼet-bittə⁠kā li⁠ⱱəni⁠y lə⁠ʼishshāh va⁠ttaˊₐⱱor ḩayyat ha⁠ssādeh ʼₐsher ba⁠lləⱱānōn va⁠ttirmoş ʼet-ha⁠ḩōaḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰς βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἀμεσσίαν βασιλέα Ἰούδα, λέγων, ὁ ἄκαν ὁ ἐν τῷ Λιβάνῳ ἀπέστειλε πρὸς τὴν κέδρον τὴν ἐν τῷ Λιβάνῳ, λέγων δὸς τὴν θυγατέρα σου τῷ υἱῷ μου εἰς γυναῖκα· καὶ διῆλθον τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ τὰ ἐν τῷ Λιβάνῳ, καὶ συνεπάτησαν τὴν ἄκανα.
   (Kai apesteilen Yōas basileus Israaʸl pros Amessian basilea Youda, legōn, ho akan ho en tōi Libanōi apesteile pros taʸn kedron taʸn en tōi Libanōi, legōn dos taʸn thugatera sou tōi huiōi mou eis gunaika; kai diaʸlthon ta thaʸria tou agrou ta en tōi Libanōi, kai sunepataʸsan taʸn akana. )

BrTrAnd Joas the king of Israel sent to Amessias king of Juda, saying, The thistle that was in Libanus sent to the cedar that was in Libanus, saying, Give my daughter to thy son to wife: and the wild beasts of the field that were in Libanus passed by and trod down the thistle.

ULTAnd Jehoash the king of Israel sent to Amaziah the king of Judah saying, “The thorn that was in the Lebanon sent to the cedar that was in the Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ And an animal of the field that was in the Lebanon passed by, and it trampled the thorn.

USTBut King Jehoash replied with this parable to King Amaziah: “Once a thornbush growing in the mountains in Lebanon sent a message to a cedar tree, saying, ‘Give your daughter to my son in order that he may marry her.’ But a wild animal in Lebanon passed by the thornbush and trampled it.”

BSBBut Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEJehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife.’ Then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle.

WMBB (Same as above)

NETKing Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn.

LSVAnd Jehoash king of Israel sends to Amaziah king of Judah, saying, “The thorn that [is] in Lebanon has sent to the cedar that [is] in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife; and a beast of the field that [is] in Lebanon passes by, and treads down the thorn.

FBVJehoash, king of Israel, replied to Amaziah, king of Judah: “In Lebanon a thistle sent a message to a cedar, saying, ‘Give your daughter as a wife to my son.’ But a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thistle.

T4TBut King Jehoash replied to King Amaziah: “Once a thornbush growing in the mountains in Lebanon sent a message to a cedar tree, saying, ‘Give your daughter to my son in order that he may marry her.’ But a wild animal in Lebanon passed by the thornbush and trampled it.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd Jehoash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying: 'The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying: Give thy daughter to my son to wife; and there passed by the wild beasts that were in Lebanon, and trod down the thistle.

ASVAnd Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.

DRAAnd Joas king of Israel sent again to Amasias king of Juda, saying: A thistle of Libanus sent to a cedar tree, which is in Libanus, saying: Give thy daughter to my son to wife. And the beasts of the forest, that are in Libanus, passed and trod down the thistle.

YLTAnd Jehoash king of Israel sendeth unto Amaziah king of Judah, saying, 'The thorn that [is] in Lebanon hath sent unto the cedar that [is] in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son for a wife; and pass by doth a beast of the field that [is] in Lebanon, and treadeth down the thorn.

DrbyAnd Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thorn-bush that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son as wife; and there passed by the wild beast that is in Lebanon, and trode down the thorn-bush.

RVAnd Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
   (And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Yudah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy/your daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle. )

SLTAnd Jehoash king of Israel will send to Amaziah king of Judah, saying, The thorn-bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, Thou shalt give thy daughter to my son for a wife: and a beast of the field which was in Lebanon will pass by and will tread down the thorn-bush.

WbstrAnd Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son for a wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle.

KJB-1769And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
   (And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Yudah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy/your daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trod down the thistle. )

KJB-1611And Iehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Iudah, saying, The thistle that was in Lebanon, sent to the Cedar that was in Lebanon, saying, Giue thy daughter to my sonne to wife. And there passed by a wilde beast that was in Lebanon, and trode downe the thistle.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaThen Iehoash the King of Israel sent to Amaziah King of Iudah, saying, The thistle that is in Lebanon, sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Giue thy daughter to my sonne to wife: and the wilde beast that was in Lebanon, went and trode downe the thistle.
   (Then Yehoash the King of Israel sent to Amaziah King of Yudah, saying, The thistle that is in Lebanon, sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Give thy/your daughter to my son to wife: and the wild beast that was in Lebanon, went and trod down the thistle. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgRemisitque Joas rex Israël ad Amasiam regem Juda, dicens: Carduus Libani misit ad cedrum quæ est in Libano, dicens: Da filiam tuam filio meo uxorem. Transieruntque bestiæ saltus quæ sunt in Libano, et conculcaverunt carduum.
   (Remisitque Yoas king Israel to Amasiam the_king Yuda, saying: Carduus Libani he_sent to cedrum which it_is in/into/on Libano, saying: Give daughter your(sg) son mine wife. Transieruntque bestiæ saltus which are in/into/on Libano, and conculcaverunt carduum. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:9-10 Jehoash’s reply came as a parable (see Judg 9:7-15). In essence, Amaziah had as much of a chance of defeating Israel in war as a thistle trying to make demands against a mighty cedar tree. Amaziah and Judah would be defeated as easily as a random step would crush the proud thistle.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) A thistle that was in Lebanon … trampled down the thistle

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

This is a word picture and a riddle. A cedar tree is great and a thistle is small and worthless. Jehoash compares himself to the cedar and Amaziah to the thistle and warns Amaziah not to attack. If you have a similar comparison in your own language, you can use it.

(Occurrence 0) thistle

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

type of bush with thorns

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

(Occurrence 0) saying, ‘Give your daughter to my son for a wife,’

(Some words not found in UHB: and,sent Yəhōʼāsh/(Jehoash) king Yisrael to/towards ʼAmaʦyāh king Yehuda to=say the,thistle which/who in/on/at/with,Lebanon Shalah to/towards the,cedar which/who in/on/at/with,Lebanon to=say give, DOM daughter_of,your to,son_of,my to/for=(a)_woman and,passed_by being/animal the=field which/who in/on/at/with,Lebanon and,trampled DOM the,thistle )

This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “asking the cedar to give his daughter to the thistle’s son for a wife”

BI 2 Ki 14:9 ©