Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear LUKE 10:14

 LUKE 10:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Πλήν
    2. plēn
    3. However
    4. -
    5. 41330
    6. C·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y32
    11. 48067
    1. Τύρῳ
    2. turos
    3. for Turos
    4. Tyre
    5. 51840
    6. N····DFS
    7. ˱for˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱for˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 48068
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 48069
    1. Σιδῶνι
    2. sidōn
    3. Sidōn
    4. Tsidon
    5. 46050
    6. N····DFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 48070
    1. ἀνεκτότερον
    2. anektoteros
    3. more tolerable
    4. tolerable
    5. 4140
    6. S····NNS
    7. more_tolerable
    8. more_tolerable
    9. -
    10. Y32
    11. 48071
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. it will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. ˱it˲ will_be
    8. ˱it˲ will_be
    9. -
    10. Y32
    11. 48072
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 48073
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 48074
    1. κρίσει
    2. krisis
    3. judgement
    4. judgement
    5. 29200
    6. N····DFS
    7. judgement
    8. judgment
    9. -
    10. Y32
    11. 48075
    1. ē
    2. than
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y32
    10. 48076
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. for you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. Y32; R48037; Location=Chorazin; R48041; Location=Bethsaida
    11. 48077
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. -
    11. 48078

OET (OET-LV)However it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn, in the judgement than for_you_all.

OET (OET-RV)hence it will be more tolerable for Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you all.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–24: Jesus sent out seventy-two disciples

In Section 9:1–6 Jesus sent out the twelve apostles to preach and to heal. Here in Section 10:1–24 he sent out a larger group of disciples to different towns. Jesus told this larger group of disciples to visit many towns. They would visit the towns to find out which people and towns would receive Jesus and which would not receive him. Jesus ended his instructions to these disciples by telling them that God would punish the towns where the people did not welcome him.

Notice that in Luke 10:1 there is a textual issue concerning the number of disciples Jesus sent. You should make a decision about this textual issue before you decide on the heading for this section.

Another possible heading for this section is:

Jesus appointed seventy-two disciples to preach and to heal people

Luke is the only gospel writer who wrote about this event. However, there are parallel passages for some of the verses in this section in Matthew 9:37–38, 10:7–16, and 11:21–23.Marshall, p. 412.

Paragraph 10:13–16

Jesus had just been talking to his disciples about how God would punish the people who rejected the message that his disciples preached (10:10–12). Here in 10:13–16 Jesus expressed his sorrow at the terrible punishment that awaited the people. These people had already heard him and had seen him do miracles, but they still refused to repent and believe him.

10:14

But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

But: In this context, the Greek conjunction that the BSB translates as But can also be translated as “Nevertheless” or “Even so.” The implied connection is:

But even though the people of Tyre and Sidon did not see the miracles and repent

Some English versions, such as the GNT, do not translate this conjunction explicitly.

it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you: See 10:12. As in that verse, the phrase more bearable here means “will receive a less severe punishment.”

at the judgment: The word judgment refers to the future time when God will judge people.

you: The pronoun you refers here to the people of Chorazin and Bethsaida. See the note on 10:13a for more information on how to translate this pronoun.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται & ἢ ὑμῖν

˱for˲_Tyre (Some words not found in SR-GNT: Πλήν Τύρῳ καί Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἤ ὑμῖν)

Jesus uses the names of these cities, Tyre and Sidon, to refer to the people who lived there. Alternate translation: [God will judge you people of Chorazin and Bethsaida more severely than he will judge the people who lived in Tyre and Sidon]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν

˱for˲_Tyre (Some words not found in SR-GNT: Πλήν Τύρῳ καί Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἤ ὑμῖν)

Jesus assumes that these disciples will know that God destroyed the cities of Tyre and Sidon because the people in them were so wicked. The implication, as in the case of Sodom, is that it must therefore be an extremely grave offense to reject the messengers of the kingdom of God. Alternate translation: [God will judge you people of Chorazin and Bethsaida more severely than he will judge the people who lived in Tyre and Sidon, even though he destroyed their cities because they were so wicked]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν

˱for˲_Tyre (Some words not found in SR-GNT: Πλήν Τύρῳ καί Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἤ ὑμῖν)

It may be helpful to state clearly the reason why God will judge Chorazin and Bethsaida. Alternate translation: [because you did not repent and believe in me even though you saw me do miracles, God will judge you people of Chorazin and Bethsaida more severely than he will judge the people who lived in Tyre and Sidon]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ κρίσει

in the judgment

The disciples would have understood that Jesus was referring to the time when God will bring final judgment. Alternate translation: [at the time when God judges everyone for what they have done]

Note 5 topic: figures-of-speech / youdual

ὑμῖν

˱for˲_you_all

Since Jesus is addressing two cities, you would be dual here if your language uses that form. Otherwise, it would be plural. Alternate translation: [you people of Chorazin and Bethsaida]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. However
    2. -
    3. 41330
    4. S
    5. plēn
    6. C-·······
    7. however
    8. however
    9. S
    10. Y32
    11. 48067
    1. it will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. ˱it˲ will_be
    7. ˱it˲ will_be
    8. -
    9. Y32
    10. 48072
    1. more tolerable
    2. tolerable
    3. 4140
    4. anektoteros
    5. S-····NNS
    6. more_tolerable
    7. more_tolerable
    8. -
    9. Y32
    10. 48071
    1. for Turos
    2. Tyre
    3. 51840
    4. U
    5. turos
    6. N-····DFS
    7. ˱for˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱for˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 48068
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 48069
    1. Sidōn
    2. Tsidon
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-····DFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 48070
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 48073
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 48074
    1. judgement
    2. judgement
    3. 29200
    4. krisis
    5. N-····DFS
    6. judgement
    7. judgment
    8. -
    9. Y32
    10. 48075
    1. than
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-·······
    6. than
    7. than
    8. -
    9. Y32
    10. 48076
    1. for you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱for˲ you_all
    7. ˱for˲ you_all
    8. -
    9. Y32; R48037; Location=Chorazin; R48041; Location=Bethsaida
    10. 48077

OET (OET-LV)However it_will_be more_tolerable for_Turos and Sidōn, in the judgement than for_you_all.

OET (OET-RV)hence it will be more tolerable for Tyre and Tsidon on judgement day than it will be for you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 10:14 ©