Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:16

 LUKE 18:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56075
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56076
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F56083; F56090; F56107; F56128
    12. 56077
    1. προσεκαλέσατο
    2. proskaleō
    3. called to
    4. called
    5. 43410
    6. VIAM3..S
    7. called_to
    8. called_to
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 56078
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. -
    4. -
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56079
    1. προσεκαλεῖτο
    2. proskaleō
    3. -
    4. -
    5. 43410
    6. VIIM3..S
    7. /was/ calling_to
    8. /was/ calling_to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56080
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -42%
    11. R56063
    12. 56081
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56082
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 65%
    11. R56077; Person=Jesus
    12. 56083
    1. ἄφετε
    2. afiēmi
    3. Allow
    4. -
    5. 8630
    6. VMAA2..P
    7. allow
    8. allow
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56084
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56085
    1. παιδία
    2. paidion
    3. little children
    4. little children
    5. 38130
    6. N....ANP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. 100%
    11. F56096; F56099
    12. 56086
    1. ἔρχεσθαι
    2. erχomai
    3. to be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VNPM....
    7. /to_be/ coming
    8. /to_be/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56087
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56088
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56089
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 73%
    11. R56077; Person=Jesus
    12. 56090
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56091
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56092
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56093
    1. κωλύετε
    2. kōluō
    3. be forbidding
    4. -
    5. 29670
    6. VMPA2..P
    7. /be/ forbidding
    8. /be/ forbidding
    9. -
    10. 94%
    11. R56071
    12. 56094
    1. κωλύσητε
    2. kōluō
    3. -
    4. -
    5. 29670
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ forbid
    8. ˱you_all˲ /may/ forbid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56095
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R56086
    12. 56096
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56097
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56098
    1. τοιούτων
    2. toioutos
    3. of such
    4. -
    5. 51080
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ such
    8. ˱of˲ such
    9. -
    10. 100%
    11. R56086
    12. 56099
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56100
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56101
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 56102
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56103
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 56104

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying:
Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.

OET (OET-RV)However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them because God’s kingdom consists of those like them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὁ δὲ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων

¬the but Jesus called_to them saying

Alternate translation: “But Jesus called the children to come to him, telling his disciples”

Note 2 topic: figures-of-speech / verbs

ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά

allow the little_children /to_be/_coming to me and not /be/_forbidding them

The verb in the first phrase indicates a one-time action, while the verb in the second phrase indicates an ongoing action. Alternate translation: “Allow these children to come to me, and do not ever forbid children to come”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

τῶν & τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

¬the & ˱of˲_such is the Kingdom ¬the ˱of˲_God

It becomes clear in 18:17 that this is simile. You could express it as one here. Alternate translation: “the kingdom of God consists of people who are like these little children”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῶν & τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

¬the & ˱of˲_such is the Kingdom ¬the ˱of˲_God

See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in 4:43. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: “people who are like children will let God rule their lives”

TSN Tyndale Study Notes:

18:15-17 This incident illustrates 18:14.
• they scolded the parents: In this cultural context, children had no social status (see study note on 9:48), so the disciples viewed them as an interruption to Jesus’ important ministry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 56076
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56075
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F56083; F56090; F56107; F56128
    12. 56077
    1. called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-IAM3..S
    6. called_to
    7. called_to
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 56078
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. -42%
    10. R56063
    11. 56081
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 65%
    10. R56077; Person=Jesus
    11. 56083
    1. Allow
    2. -
    3. 8630
    4. D
    5. afiēmi
    6. V-MAA2..P
    7. allow
    8. allow
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 56084
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56085
    1. little children
    2. little children
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....ANP
    6. little_children
    7. little_children
    8. -
    9. 100%
    10. F56096; F56099
    11. 56086
    1. to be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NPM....
    6. /to_be/ coming
    7. /to_be/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56087
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56088
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 73%
    10. R56077; Person=Jesus
    11. 56090
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56092
    1. be
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ forbidding
    7. /be/ forbidding
    8. -
    9. 94%
    10. R56071
    11. 56094
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 56093
    1. forbidding
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ forbidding
    7. /be/ forbidding
    8. -
    9. 94%
    10. R56071
    11. 56094
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R56086
    11. 56096
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56098
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56101
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 56102
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 56104
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56103
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 56104
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56100
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56097
    1. of such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ such
    7. ˱of˲ such
    8. -
    9. 100%
    10. R56086
    11. 56099

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying:
Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.

OET (OET-RV)However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them because God’s kingdom consists of those like them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:16 ©