Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 18:16

 LUKE 18:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 55579
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 55580
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F55587; F55610
    11. 55581
    1. προσεκαλέσατο
    2. proskaleō
    3. called to
    4. called
    5. 43410
    6. VIAM3··S
    7. called_to
    8. called_to
    9. -
    10. Y33
    11. 55582
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. -
    4. -
    5. 43410
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ called_to
    8. ˓having˒ called_to
    9. -
    10. -
    11. 55583
    1. προσεκαλεῖτο
    2. proskaleō
    3. -
    4. -
    5. 43410
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ calling_to
    8. ˓was˒ calling_to
    9. -
    10. -
    11. 55584
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33
    11. 55585
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 55586
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R55581; Person=Jesus
    11. 55587
    1. Ἄφετε
    2. afiēmi
    3. Allow
    4. -
    5. 8630
    6. VMAA2··P
    7. allow
    8. allow
    9. D
    10. Y33; R55575
    11. 55588
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 55589
    1. παιδία
    2. paidion
    3. little children
    4. little children
    5. 38130
    6. N····ANP
    7. little_children
    8. little_children
    9. -
    10. Y33; F55599; F55602
    11. 55590
    1. ἔρχεσθαι
    2. erχomai
    3. to be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ coming
    8. ˓to_be˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 55591
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 55592
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 55593
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 55594
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 55595
    1. μή
    2. not
    3. Don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 55596
    1. κωλύετε
    2. kōluō
    3. be forbidding
    4. -
    5. 29670
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ forbidding
    8. ˓be˒ forbidding
    9. -
    10. Y33; R55575
    11. 55597
    1. κωλύσητε
    2. kōluō
    3. -
    4. -
    5. 29670
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ forbid
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ forbid
    9. -
    10. -
    11. 55598
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R55590
    11. 55599
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 55600
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 55601
    1. τοιούτων
    2. toioutos
    3. of such
    4. -
    5. 51080
    6. R····GNP
    7. ˱of˲ such
    8. ˱of˲ such
    9. -
    10. Y33; R55590
    11. 55602
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33
    11. 55603
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 55604
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 55605
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 55606
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 55607

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying:
Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.

OET (OET-RV)However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them, because God’s kingdom consists of those like them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 18:15–17: People should enter God’s kingdom humbly like children

Jesus used the story of the tax collector in the previous section to teach that God accepts people who are humble. In this section he used young children to teach the same lesson. People brought their children so that Jesus could bless them. The disciples probably thought that Jesus was too busy as an important teacher to bless the children. So they tried to stop the people from bringing them, but Jesus allowed the children to come to him. He wanted to bless them. He said that the people whom God rules should be like children. The text does not say exactly how they should be like children. Some possibilities are that God’s people should have humble faith like children, they should depend on God, and they should humbly accept God’s authority to rule their lives.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of headings for this section are:

Jesus Blesses Little Children (GNT)

The kingdom is for people who are like children

There are parallel passages for this section in Matthew 19:13–15 and Mark 10:13–16.

18:16a

But Jesus called the children to Him

But: The Greek conjunction that the BSB translates as But introduces what Jesus did when the people brought the children to him. What Jesus did contrasted with what the disciples said to the people, so many English versions have “but” here. The NLT has “Then.” Connect this verse to 18:15 in a natural way in your language.

Jesus called the children to Him: The Greek word that the BSB translates as the children is a pronoun, “them.” It refers back to the “babies” in 18:15a.The Greek pronoun is a neuter form that agrees with the word for “babies,” not the masculine noun “disciples.” Here is another way to translate this:

Jesus called the infants to him (GW)

However, 18:16c uses the more general word for “children.” Many English versions, such as the BSB, use the word children here as well. Refer to them in a natural way in your language.

Many of the children were too young to walk, so the phrase called the children to Him implies that Jesus was inviting the parents to bring them. Here is another way to translate this:

Jesus called for the children (NET)

18:16b

and said,

and said: The Greek word that the BSB translates as and said is literally “saying.” It introduces what Jesus said to the disciples. In some languages it may be helpful to make this explicit. For example:

and said to the disciples

18:16c–d

Let the little children come to Me, and do not hinder them: These clauses are two commands: Let the little children come to Me and do not hinder them. These commands have similar meanings. Jesus repeated his meaning in two different ways to emphasize what he said.

In some languages it may be more natural to give the negative command first. For example:

Do not forbid the children to come to me. Allow them to come….

In other languages it may be more natural to combine the two commands. For example:

Don’t stop the children from coming to me! (GW)

Translate these two commands in a natural way in your language.

18:16c

“Let the little children come to Me,

Let the little children come to Me: The Greek verb that the BSB translates as Let means “allow” or “permit.” Here is another way to translate this:

Permit the children to come to Me (NASB)

little children: The Greek word that the BSB translates as little children is a general word for children of any age.

18:16d

and do not hinder them!

do not hinder them: The phrase do not hinder them indicates that the disciples should not prevent the children from coming to Jesus. Other ways to translate this command are:

do not stop them (GNT)

do not forbid their coming to me

18:16e

For the kingdom of God belongs to such as these.

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For introduces the reason or explanation for Jesus’ commands to his disciples in 18:16c–d. Another way to translate this conjunction is:

because (GNT)

Express the reason or explanation in a natural way in your language. See the General Comment on 18:16c–e below for a suggestion about changing the order of clauses in this verse.

the kingdom of God belongs to such as these: The Greek phrase that the BSB translates as the kingdom of God belongs to such as these indicates that people who are like those children have the right/privilege to be included in the group of people whom God rules. It does not mean that such people own the kingdom of God.

Some other ways to translate this are:

the citizens of the kingdom of God are people like these children

it is people like these children who live/belong in God’s chieftaincy

the people whom God cares for as king are like these little children

the kingdom of God: The phrase kingdom of God refers to God’s activity of ruling and caring for his people as their king. It does not refer to a land or country that he rules over. It refers to the relationship that he has with his people. He leads, protects, and cares for them. They obey, trust, and submit to him as their king. See kingdom of God, Context 2, in the Glossary.

such as these: The phrase such as these means “people like these children.” Here Jesus compared people who are included in his kingdom to children. He did not make explicit how they should be like children.Stein lists several possible characteristics of children that Jesus may have been referring to as necessary for entering the kingdom of God: (1) the humility little children possess because they lack anything to boast of and can make no claim on God (cf. 18:9–14; Matthew 18:4); (2) a simple faith free from doubt (Luke 17:5–6); and (3) a lack of attachment to possessions (18:18–30).” Stein prefers the first view, saying, “In light of the preceding passage (18:9–14) and Matthew’s specific application of ‘childlikeness’ to humility (Matthew 18:4), the first suggestion seems best.” Fitzmyer (p. 1194) says, “Here the child’s qualities of openness, lowliness in society, minority, helplessness, without claim of achievement, and in need of constant maternal or paternal attention are what is being alluded to.” The necessity of depending humbly on God was also a theme of the parable in the preceding section. The tax collector had no righteousness of his own to depend on, and he humbly asked God for mercy. Like him, the children had no power or other qualifications of their own. They were totally dependent on others to take care of them. This willingness to depend totally on God is presented as an essential qualification for entering God’s kingdom. However, many scholars refer to the fact that children must humbly depend on other people to care for them. In a similar way, a person in God’s kingdom must humbly depend on God.

In some languages it may be necessary to make some of this information explicit. For example:

because the kingdom of God belongs to people who depend on God like these children depend on those who care for them.

for it is people who are trusting/humble like these children who will live in the kingdom of God.

See also Matthew 19:14 and Mark 10:14.

General Comment on 18:16c–e

In 18:16e Jesus gave the reason or explanation for his commands in 18:16c–d. In some languages it may be more natural to put the reason/explanation before the commands. For example:

16eThe kingdom of God belongs to children such as these. 16cSo let them come to me. 16dDo not hinder them!

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὁ δὲ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων

¬the (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτά λέγων Ἄφετε τά παιδία ἔρχεσθαι πρός μέ καί μή κωλύετε αὐτά τῶν γάρ τοιούτων ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

Alternate translation: [But Jesus called the children to come to him, telling his disciples]

Note 2 topic: figures-of-speech / verbs

ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτά λέγων Ἄφετε τά παιδία ἔρχεσθαι πρός μέ καί μή κωλύετε αὐτά τῶν γάρ τοιούτων ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

The verb in the first phrase indicates a one-time action, while the verb in the second phrase indicates an ongoing action. Alternate translation: [Allow these children to come to me, and do not ever forbid children to come]

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

τῶν & τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

¬the & ˱of˲_such (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτά λέγων Ἄφετε τά παιδία ἔρχεσθαι πρός μέ καί μή κωλύετε αὐτά τῶν γάρ τοιούτων ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

It becomes clear in [18:17](../18/17.md) that this is simile. You could express it as one here. Alternate translation: [the kingdom of God consists of people who are like these little children]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῶν & τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ

¬the & ˱of˲_such (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτά λέγων Ἄφετε τά παιδία ἔρχεσθαι πρός μέ καί μή κωλύετε αὐτά τῶν γάρ τοιούτων ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)

See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [people who are like children will let God rule their lives]

TSN Tyndale Study Notes:

18:15-17 This incident illustrates 18:14.
• they scolded the parents: In this cultural context, children had no social status (see study note on 9:48), so the disciples viewed them as an interruption to Jesus’ important ministry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 55580
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 55579
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F55587; F55610
    11. 55581
    1. called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-IAM3··S
    6. called_to
    7. called_to
    8. -
    9. Y33
    10. 55582
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33
    10. 55585
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R55581; Person=Jesus
    10. 55587
    1. Allow
    2. -
    3. 8630
    4. D
    5. afiēmi
    6. V-MAA2··P
    7. allow
    8. allow
    9. D
    10. Y33; R55575
    11. 55588
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 55589
    1. little children
    2. little children
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····ANP
    6. little_children
    7. little_children
    8. -
    9. Y33; F55599; F55602
    10. 55590
    1. to be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ coming
    7. ˓to_be˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 55591
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 55592
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 55594
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 55595
    1. be
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ forbidding
    7. ˓be˒ forbidding
    8. -
    9. Y33; R55575
    10. 55597
    1. not
    2. Don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 55596
    1. forbidding
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ forbidding
    7. ˓be˒ forbidding
    8. -
    9. Y33; R55575
    10. 55597
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R55590
    10. 55599
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 55601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 55604
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y33
    11. 55605
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 55607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 55606
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y33; Person=God
    11. 55607
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33
    10. 55603
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 55600
    1. of such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-····GNP
    6. ˱of˲ such
    7. ˱of˲ such
    8. -
    9. Y33; R55590
    10. 55602

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) called_to them saying:
Allow the little_children to_be_coming to me, and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.

OET (OET-RV)However, Yeshua called out to them, “Let the little children come to me. Don’t stop them, because God’s kingdom consists of those like them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 18:16 ©