Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 18:20

 LUKE 18:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 56156
    1. ἐντολὰς
    2. entolē
    3. commands
    4. commandments
    5. 17850
    6. N....AFP
    7. commands
    8. commandments
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56157
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. You have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. ˱you˲ /have/ known
    9. S
    10. 100%
    11. R56129
    12. 56158
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56159
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56160
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56161
    1. ποίας
    2. poios
    3. -
    4. -
    5. 41690
    6. R....GFS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56162
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56163
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56164
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 56165
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. -
    12. 56166
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56167
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. B
    10. V
    11. -
    12. 56168
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. B
    9. 92%
    10. -
    11. 56169
    1. μοιχεύσῃς
    2. moiχeuō
    3. You may commit adultery
    4. commit adultery
    5. 34310
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    8. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56170
    1. μοιχεύσεις
    2. moiχeuō
    3. -
    4. -
    5. 34310
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ committing_adultery
    8. ˱you˲ /will_be/ committing_adultery
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56171
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56172
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56173
    1. φονεύσῃς
    2. foneuō
    3. you may murder
    4. murder
    5. 54070
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ murder
    8. ˱you˲ /may/ murder
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56174
    1. φονεύσεις
    2. foneuō
    3. -
    4. -
    5. 54070
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ murdering
    8. ˱you˲ /will_be/ murdering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56175
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56176
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56177
    1. κλέψῃς
    2. kleptō
    3. you may steal
    4. steal
    5. 28130
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ steal
    8. ˱you˲ /may/ steal
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56178
    1. κλέψεις
    2. kleptō
    3. -
    4. -
    5. 28130
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ stealing
    8. ˱you˲ /will_be/ stealing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56179
    1. οὔ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56180
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56181
    1. ψευδομαρτυρήσῃς
    2. pseudomartureō
    3. you may give false testimony
    4. -
    5. 55760
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    8. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 56182
    1. ψευδομαρτυρήσεις
    2. pseudomartureō
    3. -
    4. -
    5. 55760
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ giving_false_testimony
    8. ˱you˲ /will_be/ giving_false_testimony
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56183
    1. τίμα
    2. timaō
    3. Be honouring
    4. honour
    5. 50910
    6. VMPA2..S
    7. /be/ honouring
    8. /be/ honoring
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 56184
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56185
    1. πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56186
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56187
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56188
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56189
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N....AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 56190
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 56191

OET (OET-LV)You_have_known the commands:
You_may_ not _commit_adultery, you_may_ not _murder, you_may_ not _steal, you_may_ not _give_false_testimony:
Be_honouring the father and the mother of_you.

OET (OET-RV)You know the commandments: Don’t commit adultery, don’t murder, don’t steal, don’t lie in court, and honour your parents.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὰς ἐντολὰς οἶδας

the commandments ˱you˲_/have/_known

The implication is that Jesus is saying this in response to the ruler’s question. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “As for what God expects from us, you know what he has commanded”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα

not ˱you˲_/may/_commit_adultery not ˱you˲_/may/_murder not ˱you˲_/may/_steal not ˱you˲_/may/_give_false_testimony /be/_honoring the father ˱of˲_you and the mother

You may wish to represent these commandments as a second-level direct quotation within Jesus’ reply to the ruler, using the capitalization and punctuation conventions of your language. That is what UST does. However, that would be a quotation within a quotation, and you may wish to avoid that by leaving the commandments as an indirect quotation.

Note 3 topic: figures-of-speech / youcrowd

σου

˱of˲_you

Jesus is reciting these commandments from the Scriptures, and the word your is singular because that is the way Moses spoke the commandments, since even though he gave them to the Israelites as a group, each individual person was supposed to obey them. So in your translation, it would be appropriate to use the singular form of your. The implied you in the imperative verbs would also be singular.

TSN Tyndale Study Notes:

18:20 you know the commandments: Jesus cites the fifth through ninth of the Ten Commandments (Exod 20:12-16; Deut 5:16-20), which pertain to relationships between human beings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You have known
    2. -
    3. 14920
    4. S
    5. eidō
    6. V-IEA2..S
    7. ˱you˲ /have/ known
    8. ˱you˲ /have/ known
    9. S
    10. 100%
    11. R56129
    12. 56158
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 56156
    1. commands
    2. commandments
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....AFP
    6. commands
    7. commandments
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56157
    1. You may
    2. commit adultery
    3. 34310
    4. moiχeuō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    7. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56170
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. B
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. B
    9. 92%
    10. -
    11. 56169
    1. commit adultery
    2. commit adultery
    3. 34310
    4. moiχeuō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    7. ˱you˲ /may/ commit_adultery
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56170
    1. you may
    2. murder
    3. 54070
    4. foneuō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ murder
    7. ˱you˲ /may/ murder
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56174
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 92%
    9. -
    10. 56173
    1. murder
    2. murder
    3. 54070
    4. foneuō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ murder
    7. ˱you˲ /may/ murder
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56174
    1. you may
    2. steal
    3. 28130
    4. kleptō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ steal
    7. ˱you˲ /may/ steal
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56178
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 92%
    9. -
    10. 56177
    1. steal
    2. steal
    3. 28130
    4. kleptō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ steal
    7. ˱you˲ /may/ steal
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56178
    1. you may
    2. -
    3. 55760
    4. pseudomartureō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    7. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56182
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 92%
    9. -
    10. 56181
    1. give false testimony
    2. -
    3. 55760
    4. pseudomartureō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    7. ˱you˲ /may/ give_false_testimony
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 56182
    1. Be honouring
    2. honour
    3. 50910
    4. B
    5. timaō
    6. V-MPA2..S
    7. /be/ honouring
    8. /be/ honoring
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 56184
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56185
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56186
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56188
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56189
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....AFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56190
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 56187

OET (OET-LV)You_have_known the commands:
You_may_ not _commit_adultery, you_may_ not _murder, you_may_ not _steal, you_may_ not _give_false_testimony:
Be_honouring the father and the mother of_you.

OET (OET-RV)You know the commandments: Don’t commit adultery, don’t murder, don’t steal, don’t lie in court, and honour your parents.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 18:20 ©