Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:10

 LUKE 4:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. written
    5. 11250
    6. VIEP3··S
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40624; R40636; R40639
    11. 40618
    1. γάρ
    2. gar
    3. for/because
    4. 9111-12\x*because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40619
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40620
    1. Τοῖς
    2. ho
    3. To the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. B
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40621
    1. ἀγγέλοις
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N····DMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40630
    11. 40622
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40623
    1. ἐντελεῖται
    2. entellō
    3. he will be commanding
    4. command
    5. 17810
    6. VIFM3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40618
    11. 40624
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40625
    1. σοῦ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40626
    1. περί
    2. peri
    3. -
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. -
    11. 40627
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 40628
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40629
    1. διαφυλάξαι
    2. diafulassō
    3. to guard
    4. guard
    5. 13140
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ guard
    8. ˓to˒ guard
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40622
    11. 40630
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40631

OET (OET-LV)for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you,

OET (OET-RV)because it’s written that God will command his messengers to guard you

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–13: Satan tempted Jesus

In this section, Luke wrote that the devil (Satan) tempted Jesus, that is, the devil tried to persuade Jesus to do things that God did not want Jesus to do. Luke told about three of those things. Jesus did not do any of the things that the devil suggested. He refused the devil and his temptations by quoting the word of God from the book of Deuteronomy.

Some other possible headings for this section are:

The Temptation of Jesus

Jesus Is Tempted by the Devil (NCV)

There is a parallel passage for this section in Matthew 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:9–12

In this paragraph, Luke reported another way that the devil tempted Jesus.Luke chose to report this temptation last in the series of three, but Matthew reports it second. The order in which Matthew reported these three temptations is probably the order in which they actually occurred. In this paragraph, the devil tempted Jesus to put himself in danger. If Jesus had put himself in danger, he would have sinned, because he would have tested God.

Then: The Greek word that the BSB translates as Then is a common connecting word. It does not necessarily imply a time reference, and so some English versions, such as the ESV, translate it as “and.” Other versions, such as the NIV, do not translate this conjunction.

The events in this paragraph may have occurred before the temptation in 4:5–8. So if it is natural in your language to begin this paragraph with a connecting word or phrase, you should be as general as possible. For example:

Also

Another time

In some languages, certain time words may not necessarily indicate that this paragraph occurred immediately after 4:5–8. If that is true in your language, a word such as Then may be appropriate. Connect 4:4a to 4:3b in a way that is natural in your language.

4:10a

For it is written:

For: The Greek conjunction that the BSB here translates as For also means “because.” This conjunction introduces the reason clause (4:10a) of a reason-result statement. The result is implied. The implied information is: You will not be hurt or it will not harm you.

result (implied)

You will not be hurt,

reason (4:10b)

for/because God will tell his angels to protect you.

Some ways to translate this are:

it is written: The phrase it is written again introduces a quotation from the OT Scriptures. The quotation is in 4:10b–4:11b. The quotation is from Psalm 91:11–12. (See also the note on “It is written” at 4:8a.)

4:10b

‘He will command His angels concerning You to guard You carefully;

He will command His angels concerning You to guard You carefully: This quotation is the first part of Psalm 91:11.

The pronoun You occurs twice in 4:10b. In some languages, this is not natural. If this is the case in your language, consider making concerning You implicit. For example:

God will order his angels to protect you from harm.

In some languages, it may be natural to use a direct quotation:

God will give his angels orders about you, saying, “Keep him safe.”

‘He: In this quotation the pronoun He refers to God.

angels: The word angels also occurred in 2:15a. See angel, Meaning 1, in the Glossary.

You: This is the second person singular pronoun. In Psalm 91, this pronoun refers to anyone who trusts God to protect him. The devil was applying it specifically to Jesus.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

γέγραπται γὰρ, ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ διαφυλάξαι σε

˱it˲_˓has_been˒_written (Some words not found in SR-GNT: γέγραπται γάρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περί σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σέ)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [For it is written that he will give orders to his angels concerning you, to protect you]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

γέγραπται γὰρ

˱it˲_˓has_been˒_written (Some words not found in SR-GNT: γέγραπται γάρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περί σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σέ)

The devil implies that his quote from the Psalms means that if Jesus really is the Son of God, he will not be hurt if he jumps from this great height. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, as UST does. Alternate translation: [You will not be hurt, because it is written]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

˱it˲_˓has_been˒_written

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state what is doing the action. Alternate translation: [the Scriptures say]

Note 4 topic: writing-pronouns

τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ διαφυλάξαι σε

(Some words not found in SR-GNT: γέγραπται γάρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περί σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σέ)

He refers to God. Alternate translation: [God will order his angels to protect you]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. 9111-12\x*because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40619
    1. it has been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3··S
    6. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40624; R40636; R40639
    10. 40618
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40620
    1. he will be commanding
    2. command
    3. 17810
    4. entellō
    5. V-IFM3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40618
    10. 40624
    1. To the
    2. -
    3. 35880
    4. B
    5. ho
    6. E-····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. B
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40621
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····DMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40630
    10. 40622
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40623
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40625
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40626
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40629
    1. to guard
    2. guard
    3. 13140
    4. diafulassō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ guard
    7. ˓to˒ guard
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40622
    10. 40630
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40631

OET (OET-LV)for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you,

OET (OET-RV)because it’s written that God will command his messengers to guard you

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:10 ©