Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:16

 LUKE 4:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40706
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40707
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. -
    11. 40708
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 40709
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40710
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 40711
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40714; F40884
    11. 40712
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. -
    4. -
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. -
    11. 40713
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. where
    5. 37570
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40712; Location=Nazareth
    11. 40714
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40715
    1. ἀνατεθραμμένος
    2. anatrefō
    3. -
    4. -
    5. 3970
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ brought_up
    8. ˓having_been˒ brought_up
    9. -
    10. -
    11. 40716
    1. τεθραμμένος
    2. trefō
    3. having been brought up
    4. -
    5. 51420
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ brought_up
    8. ˓having_been˒ brought_up
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40717
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40718
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. he came in
    4. -
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came_in
    8. ˱he˲ came_in
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40719
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40720
    1. τό
    2. ho
    3. that
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40721
    1. εἰωθός
    2. ethō
    3. having been accustomed
    4. -
    5. 14860
    6. VPEA·ANS
    7. ˓having˒ been_accustomed
    8. ˓having˒ been_accustomed
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40722
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40723
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40724
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40725
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40726
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40727
    1. Σαββάτων
    2. sabbaton
    3. days of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····GNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40728
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40729
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40730
    1. συναγωγήν
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····AFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40731
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40732
    1. ἀνέστη
    2. anistēmi
    3. he stood up
    4. stood
    5. 4500
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ stood_up
    8. ˱he˲ stood_up
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40733
    1. ἀναγνῶναι
    2. anaginōskō
    3. to read
    4. -
    5. 3140
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ read
    8. ˓to˒ read
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40734

OET (OET-LV)And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read.

OET (OET-RV)When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:16a

Then Jesus came to Nazareth, where He had been brought up.

Then: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the ESV and NASB, translate it that way. Other versions, such as the NIV and GW, do not translate this conjunction here.

However, since the events in this paragraph occurred after the events in 4:14–15, in some languages, it may be natural to begin this paragraph with a time word or phrase. That is why the BSB says Then, as do several other English versions (NET, GNT). Connect 4:16a to 4:15b in a way that is natural in your language.

Jesus: The Greek literally says “he came,” but if you are beginning a new paragraph here, it may be helpful to translate “he” as Jesus.

Nazareth: Nazareth was the name of the town in Galilee where Jesus had lived when he was a child.

where He had been brought up: The Greek verb that the BSB translates with the English idiom brought up means “reared” or “raised.” It means to take care of a child until he reaches adulthood.

This verb is passive. In some languages it may be more natural to translate without using a passive verb here. For example:

where his parents had raised him

where he had grown up (NCV)

his boyhood home (NLT)

4:16b

As was His custom, He entered the synagogue on the Sabbath.

As was His custom: The phrase As was His custom means “as he generally did.” Jesus regularly went to a synagogue to worship God on the Sabbath day. This was his habit. Some other ways to translate this are:

as usual (GNT)

as he regularly did (REB)

the synagogue: The synagogue refers to the building in Nazareth where Jews gathered to pray, read Scripture, teach their beliefs, and worship God. For more information, see the note on “synagogues” at 4:15a and synagogue in the Glossary.

the Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. The Sabbath was the special day of the week when the Jews rested and worshiped God. The Law of Moses said that the Jews must not do any work on that day (Deuteronomy 5:12–15).

Some ways to translate Sabbath are:

the Jewish rest day

the day for resting

the day to rest and worship God

If the word Sabbath is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may also want to include a phrase to explain the meaning. For example:

the Sabat, the Jews’ day for resting

The term you choose should not make people think the Sabbath is on Sunday, the day when Christians worship. The Sabbath for the Jews began at sundown on Friday and ended at sundown on Saturday. You may want to include a footnote to give more information. For example:

“Sabbath” is the name for the seventh day of the Jews’ week. God told them to rest from work and worship him every week on that day.

4:16c

And when He stood up to read,

He stood up to read: The clause He stood up to read implies that Jesus had been sitting. Then he stood up and came forward. This indicated that he was ready to read. In synagogue worship services, the man who read the Scriptures to the people stood at the front of the congregation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ οὗ ἦν τεθραμμένος καί εἰσῆλθεν κατά τό εἰωθός αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν Σαββάτων εἰς τήν συναγωγήν καί ἀνέστη ἀναγνῶναι)

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗ ἦν τεθραμμένος

where ˱he˲_was ˓having_been˒_brought_up

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [where his parents had raised him]

κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ οὗ ἦν τεθραμμένος καί εἰσῆλθεν κατά τό εἰωθός αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν Σαββάτων εἰς τήν συναγωγήν καί ἀνέστη ἀναγνῶναι)

Alternate translation: [as was his usual practice]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40706
    1. he came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40707
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40710
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40714; F40884
    11. 40712
    1. where
    2. where
    3. 37570
    4. hou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40712; Location=Nazareth
    10. 40714
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40715
    1. having been brought up
    2. -
    3. 51420
    4. trefō
    5. V-PEP·NMS
    6. ˓having_been˒ brought_up
    7. ˓having_been˒ brought_up
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40717
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40718
    1. he came in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came_in
    7. ˱he˲ came_in
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40719
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40720
    1. that
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40721
    1. having been accustomed
    2. -
    3. 14860
    4. ethō
    5. V-PEA·ANS
    6. ˓having˒ been_accustomed
    7. ˓having˒ been_accustomed
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40722
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40723
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40724
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40725
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40726
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40727
    1. days of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····GNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40728
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40730
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····AFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40731
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40732
    1. he stood up
    2. stood
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ stood_up
    7. ˱he˲ stood_up
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40733
    1. to read
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ read
    7. ˓to˒ read
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40734

OET (OET-LV)And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read.

OET (OET-RV)When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:16 ©