Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:38

 LUKE 4:38 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. having risen up
    4. -
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ risen_up
    8. ˓having˒ risen_up
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41175
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41176
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41177
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 41178
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41179
    1. συναγωγῆς
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····GFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41180
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 41181
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 41182
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. he came in
    4. went
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came_in
    8. ˱he˲ came_in
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R41107; Person=Jesus
    11. 41183
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. -
    11. 41184
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41185
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41186
    1. οἰκίαν
    2. oikia
    3. house
    4. -
    5. 36140
    6. N····AFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41187
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 41188
    1. Σίμωνος
    2. simōn
    3. of Simōn
    4. -
    5. 46130
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41189
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 41190
    1. Ἀνδρέου
    2. andreas
    3. -
    4. -
    5. 4060
    6. N····GMS
    7. Andreas
    8. Andrew
    9. U
    10. -
    11. 41191
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 41192
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 41193
    1. πενθερά
    2. penthera
    3. +the mother in law
    4. -
    5. 39940
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ mother_in_law
    8. ˓the˒ mother_in_law
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F41207; F41212; F41219; F41226; F41229
    11. 41194
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41195
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41196
    1. Σίμωνος
    2. simōn
    3. of Simōn
    4. -
    5. 46130
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41197
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41198
    1. κατεχομένῃ
    2. kateχō
    3. -
    4. -
    5. 27220
    6. VPPP·NFS
    7. ˓being˒ restrained
    8. ˓being˒ restrained
    9. -
    10. -
    11. 41199
    1. συνεχομένη
    2. suneχō
    3. being gripped with
    4. -
    5. 49120
    6. VPPP·NFS
    7. ˓being˒ gripped_with
    8. ˓being˒ gripped_with
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41200
    1. πυρετῷ
    2. puretos
    3. with +a fever
    4. fever
    5. 44460
    6. N····DMS
    7. ˱with˲ ˓a˒ fever
    8. ˱with˲ ˓a˒ fever
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41201
    1. μεγάλῳ
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A····DMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41202
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41203
    1. ἠρώτησαν
    2. erōtaō
    3. they asked
    4. they asked
    5. 20650
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ asked
    8. ˱they˲ asked
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41204
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41205
    1. περί
    2. peri
    3. about
    4. about
    5. 40120
    6. P·······
    7. about
    8. about
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41206
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R41194
    11. 41207

OET (OET-LV)And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn.
And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her.

OET (OET-RV)After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἀναστάς Δέ ἀπό τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν Σίμωνος πενθερά Δέ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ καί ἠρώτησαν αὐτόν περί αὐτῆς)

Luke uses the word Then to introduce a new event.

Note 2 topic: writing-participants

Σίμωνος

˱of˲_Simon

Luke is introducing a new character into the story. If it would be helpful to your readers, you could state a little bit more about him here to help them recognize him later. Alternate translation: [a man named Simon, who would become one of his disciples]

πενθερὰ & τοῦ Σίμωνος

(Some words not found in SR-GNT: ἀναστάς Δέ ἀπό τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν Σίμωνος πενθερά Δέ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ καί ἠρώτησαν αὐτόν περί αὐτῆς)

This means the mother of Simon’s wife. In your translation, you could use the term or expression in your own language for this relationship.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ

was ˓being˒_gripped_with ˱with˲_˓a˒_fever great

This is an idiom. Alternate translation: [was very sick with a high fever]

ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ

was ˓being˒_gripped_with ˱with˲_˓a˒_fever great

You can express this in the way your language and culture would. Alternate translation: [was so sick that her skin was hot]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς

˱they˲_asked (Some words not found in SR-GNT: ἀναστάς Δέ ἀπό τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τήν οἰκίαν Σίμωνος πενθερά Δέ τοῦ Σίμωνος ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ καί ἠρώτησαν αὐτόν περί αὐτῆς)

Implicitly this means they asked Jesus to heal her from the fever. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [they asked Jesus to heal her] or [they asked Jesus to cure her fever]

TSN Tyndale Study Notes:

4:38 Simon’s home: Simon was from Bethsaida (John 1:44), but his present home and fishing business were in Capernaum.
• Simon’s mother-in-law: Peter was married (see 1 Cor 9:5), but his wife is not named.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41176
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41177
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41179
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····GFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41180
    1. having risen up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ risen_up
    7. ˓having˒ risen_up
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41175
    1. he came in
    2. went
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came_in
    7. ˱he˲ came_in
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R41107; Person=Jesus
    10. 41183
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41185
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41186
    1. house
    2. -
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····AFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41187
    1. of Simōn
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41189
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41195
    1. +the mother in law
    2. -
    3. 39940
    4. penthera
    5. N-····NFS
    6. ˓the˒ mother_in_law
    7. ˓the˒ mother_in_law
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; F41207; F41212; F41219; F41226; F41229
    10. 41194
    1. of
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41197
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41196
    1. Simōn
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Simōn
    8. ˱of˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon6; Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    11. 41197
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41198
    1. being gripped with
    2. -
    3. 49120
    4. suneχō
    5. V-PPP·NFS
    6. ˓being˒ gripped_with
    7. ˓being˒ gripped_with
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41200
    1. with +a
    2. fever
    3. 44460
    4. puretos
    5. N-····DMS
    6. ˱with˲ ˓a˒ fever
    7. ˱with˲ ˓a˒ fever
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41201
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····DMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41202
    1. fever
    2. fever
    3. 44460
    4. puretos
    5. N-····DMS
    6. ˱with˲ ˓a˒ fever
    7. ˱with˲ ˓a˒ fever
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41201
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41203
    1. they asked
    2. they asked
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ asked
    7. ˱they˲ asked
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41204
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41205
    1. about
    2. about
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. about
    7. about
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed
    10. 41206
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y27; TPeter's_Mother-in-law_and_Others_Healed; R41194
    10. 41207

OET (OET-LV)And from the synagogue having_risen_up, he_came_in into the house of_Simōn.
And the_mother_in_law of_ the _Simōn was being_gripped_with with_a_ great _fever, and they_asked to_him about her.

OET (OET-RV)After getting up and leaving the meeting hall, Yeshua went to Simon’s home where Simon’s mother-in-law had been struck with a high fever and they asked Yeshua about it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:38 ©