Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:6

 LUKE 4:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40521
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40522
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 40523
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 40524
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40479; Person=Jesus
    11. 40525
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40526
    1. διάβολος
    2. diabolos
    3. devil
    4. -
    5. 12280
    6. S····NMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40552; F40549; F40551; F40560; F40569; F40597; F40605; F40648
    11. 40527
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40528
    1. Δώσω
    2. didōmi
    3. I will be giving
    4. “I'll
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. D
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40529
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40530
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 40531
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. domain
    4. domain
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. domain
    8. domain
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40544; F40553
    11. 40532
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 40533
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40534
    1. ἅπασαν
    2. hapas
    3. all
    4. entire
    5. 5370
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40535
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 40536
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40537
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40538
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40544; F40553
    11. 40539
    1. τούτων
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····GFP
    7. ˱of˲ these
    8. ˱of˲ these
    9. -
    10. -
    11. 40540
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40512
    11. 40541
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40542
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40543
    1. παραδέδοται
    2. paradidōmi
    3. has been given over
    4. given
    5. 38600
    6. VIEP3··S
    7. ˓has_been˒ given_over
    8. ˓has_been˒ given_over
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40532; R40539
    11. 40544
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40545
    1. hos
    2. to whom
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40546
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40547
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 40548
    1. θέλω
    2. thelō
    3. I may be wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VSPA1··S
    7. ˱I˲ ˓may_be˒ wanting
    8. ˱I˲ ˓may_be˒ wanting
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    11. 40549
    1. παραδίδωμι
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ giving_over
    8. ˱I˲ ˓am˒ giving_over
    9. -
    10. -
    11. 40550
    1. δίδωμι
    2. didōmi
    3. I am giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ giving
    8. ˱I˲ ˓am˒ giving
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    11. 40551
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··S
    7. ˓will_be˒ giving
    8. ˓will_be˒ giving
    9. -
    10. R40527
    11. 40552
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40532; R40539
    11. 40553

OET (OET-LV)And the devil said to_him:
I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting.

OET (OET-RV)and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–13: Satan tempted Jesus

In this section, Luke wrote that the devil (Satan) tempted Jesus, that is, the devil tried to persuade Jesus to do things that God did not want Jesus to do. Luke told about three of those things. Jesus did not do any of the things that the devil suggested. He refused the devil and his temptations by quoting the word of God from the book of Deuteronomy.

Some other possible headings for this section are:

The Temptation of Jesus

Jesus Is Tempted by the Devil (NCV)

There is a parallel passage for this section in Matthew 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:5–8

In this paragraph, Luke reported another way that the devil tempted Jesus.Luke reports this temptation as the second temptation of the three. In Matthew 4 this temptation is reported third. The first two temptations that Luke reported happened in the desert, and the third temptation happened at the temple in Jerusalem. The devil tempted Jesus to make an agreement with him.

4:6a

“I will give You authority over all these kingdoms and all their glory,” he said.

There is a Greek conjunction at the beginning of this verse that is often translated as “and.” Many English versions, including the NIV, NET, and ESV, translate it that way. In some languages, no conjunction is necessary here. For example:

The devil said to Jesus (NCV)

Connect 4:5 to 4:6 in a way that is natural in your language.

I will give You authority over all these kingdoms and all their glory: The phrase I will give You authority over all these kingdoms and all their glory means “I will cause you to rule over all these nations and receive their glory and greatness.” The devil promised to make Jesus the leader of the whole world.

authority: The word authority here means “the right to rule people and the power to control them.” It is the power to tell everyone else what to do. The GNT translates this word as:

power

glory: The Greek word that the BSB here translates as glory expresses the idea of the greatness, magnificence, and beauty of the nations. The devil promised Jesus the glory/greatness that accompanies being the ruler of a nation. Here the glory would be even greater because he would be ruler of all the nations. See glory, sense A1(a), in KBT.

You could translate 4:6a as:

The devil said to Jesus, “I will give you power/authority over the leaders of all these countries and all their glory.”

he said: In Greek, the phrase that the BSB translates as he said is literally “he said to him.” The phrase comes at the beginning of the verse in Greek. You should place these words where it is natural in your language to identify the speaker of this quotation.

4:6b

“For it has been relinquished to me,

For it has been relinquished to me: The Greek conjunction that the BSB translates as For introduces the reason clause (4:6b) of a reason-result statement. The result is implied. The implied information is “I can do this” or “I can give you this authority.”

Result (implied)

I can give you this authority,

reason (4:6b)

for/because it has been given to me.

Some ways to translate this are:

it has been relinquished to me: The phrase it has been relinquished to me means “this authority has been given to me.” The verb is passive. Some ways to translate this are:

Satan did not say from whom he received this authorityIt should come as no surprise that Satan was lying. If God were to have ever given Satan this authority, Satan certainly no longer had it. Jesus did not bother to debate with Satan over his claim of authority, other than to quote Scripture saying that only God is to be worshiped. The translator need not address whether the devil really had the authority he claimed. However, the translator should avoid choosing words that say or imply that Satan did indeed have this authority.. Because it is unlikely that Satan would credit God with this, you should avoid something like, “God gave me this authority.”

4:6c

and I can give it to anyone I wish.

and I can give it to anyone I wish: In Greek this part of the verse is more literally “and to whomever I want I give it.” The devil claimed that he could give the authority over all nations (4:6a) to anyone he chose. (Of course, he did not really have this authority.)

Some other ways to translate this are:

and I can give it to anyone I choose (GNT)

and I can give it to anyone I wish (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐμοὶ παραδέδοται

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος σοί Δώσω τήν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καί τήν δόξαν αὐτῶν ὅτι ἐμοί παραδέδοται καί ᾧ ἐάν θέλω δίδωμι αὐτήν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [God has given me authority over all these kingdoms]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐμοὶ παραδέδοται

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν αὐτῷ ὁ διάβολος σοί Δώσω τήν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν καί τήν δόξαν αὐτῶν ὅτι ἐμοί παραδέδοται καί ᾧ ἐάν θέλω δίδωμι αὐτήν)

The word it likely refers back to the singular antecedent all this authority, that is, the authority over these kingdoms. So the word you use to translate it should agree with authority in gender and number and in any other distinctions that your language marks. Alternate translation: [God has given me authority over all these kingdoms]

TSN Tyndale Study Notes:

4:6 they are mine to give: The New Testament elsewhere describes Satan’s limited rule over the present world order (John 12:31; 14:30; 16:11; Eph 2:2; 1 Jn 5:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40521
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40526
    1. devil
    2. -
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····NMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40552; F40549; F40551; F40560; F40569; F40597; F40605; F40648
    10. 40527
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40522
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40479; Person=Jesus
    10. 40525
    1. I will be giving
    2. “I'll
    3. 13250
    4. D
    5. didōmi
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ giving
    9. D
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40529
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40528
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40530
    1. all
    2. entire
    3. 5370
    4. hapas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40535
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40534
    1. domain
    2. domain
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. domain
    7. domain
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40544; F40553
    10. 40532
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40537
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40538
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40544; F40553
    10. 40539
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40512
    10. 40541
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40542
    1. has been given over
    2. given
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IEP3··S
    6. ˓has_been˒ given_over
    7. ˓has_been˒ given_over
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40532; R40539
    10. 40544
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40543
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40545
    1. I am giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ giving
    7. ˱I˲ ˓am˒ giving
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    10. 40551
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40532; R40539
    10. 40553
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40546
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40547
    1. I may be wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-SPA1··S
    6. ˱I˲ ˓may_be˒ wanting
    7. ˱I˲ ˓may_be˒ wanting
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    10. 40549

OET (OET-LV)And the devil said to_him:
I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting.

OET (OET-RV)and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:6 ©