Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the devil said to_him:
I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting.
OET (OET-RV) and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want,
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐμοὶ παραδέδοται
˱to˲_me /has_been/_given_over
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “God has given me authority over all these kingdoms”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐμοὶ παραδέδοται
˱to˲_me /has_been/_given_over
The word it likely refers back to the singular antecedent all this authority, that is, the authority over these kingdoms. So the word you use to translate it should agree with authority in gender and number and in any other distinctions that your language marks. Alternate translation: “God has given me authority over all these kingdoms”
4:6 they are mine to give: The New Testament elsewhere describes Satan’s limited rule over the present world order (John 12:31; 14:30; 16:11; Eph 2:2; 1 Jn 5:19).
OET (OET-LV) And the devil said to_him:
I_will_be_giving to_you the all this domain and the glory of_them, because has_been_given_over to_me and I_am_giving it to_whom if I_may_be_wanting.
OET (OET-RV) and he said, “I’ll give you this entire domain and the status of these kingdoms because it’s been given to me, and I can give it to anyone I want,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.