Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_said to_them:
But whom you_all are_saying me to_be?
And Petros answering said:
The chosen_one/messiah of_ the _god.
OET (OET-RV) “And so who do you guys say I am?” he asked.
¶ “You’re the messiah from God,” Peter answered.
εἶπεν δὲ αὐτοῖς
˱he˲_said and ˱to˲_them
Alternate translation: [Jesus said to his disciples]
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
Πέτρος δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν
Peter and answering said
Together the two words answering and said mean that Peter responded to the follow-up question that Jesus asked his disciples. Alternate translation: [Then Peter responded]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τὸν Χριστὸν τοῦ Θεοῦ
the Messiah ¬the ˱of˲_God
Christ is the Greek word for “Messiah.” Alternate translation: [You are the Messiah whom God promised to send]
9:20 the Messiah: The phrase could be translated “the Lord’s Anointed,” a designation for the king of Israel (1 Sam 24:6, 10; 2 Sam 19:21; Ps 2:2). David was the Lord’s anointed, as was the Messiah.
OET (OET-LV) And he_said to_them:
But whom you_all are_saying me to_be?
And Petros answering said:
The chosen_one/messiah of_ the _god.
OET (OET-RV) “And so who do you guys say I am?” he asked.
¶ “You’re the messiah from God,” Peter answered.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.