Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:4

 MARK 10:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y29
    12. 30774
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 30775
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 30776
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30777
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. -
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. UD
    10. V
    11. Person=Moses; F30798
    12. 30778
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. permitted
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3..S
    7. permitted
    8. permitted
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 30779
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Moses
    12. 30780
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. +a scroll
    4. -
    5. 9750
    6. N....ANS
    7. /a/ scroll
    8. /a/ scroll
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 30781
    1. ἀποστασίου
    2. apostasion
    3. of divorce
    4. divorce
    5. 6470
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ divorce
    8. ˱of˲ divorce
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30782
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VNAA....
    7. /to/ give
    8. /to/ give
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30783
    1. γράψαι
    2. grafō
    3. to write
    4. write
    5. 11250
    6. VNAA....
    7. /to/ write
    8. /to/ write
    9. -
    10. 100%
    11. R30759; F30803
    12. 30784
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30785
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA....
    7. /to/ send_away
    8. /to/ send_away
    9. -
    10. 100%
    11. R30759
    12. 30786

OET (OET-LV)And they said, Mōsaʸs permitted to_write a_scroll of_divorce and to_send_away.

OET (OET-RV) They answered, “Moses said that a husband is allowed to write a statement of divorce and dismiss his wife with it.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι

permitted Moses /a/_scroll ˱of˲_divorce /to/_write and /to/_send_away

Here the Pharisees are referring to a specific section in the law that God gave to Moses (see Deuteronomy 24:1–4). This passage discusses divorce and remarriage, and it mentions the use of a certificate of divorce. The Pharisees interpreted this passage to mean that men could divorce their wives, but they had to use a certificate of divorce. If it would be helpful in your language, you could include some of this information in your translation or in a footnote. Alternate translation: “In the Law, Moses permitted a husband to write a certificate of divorce and then to divorce his wife”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

βιβλίον ἀποστασίου γράψαι

/a/_scroll ˱of˲_divorce /to/_write

Here the Pharisees imply that the husband must also give the certificate of divorce to his wife. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “to write a certificate of divorce, to give it to her,”

Note 3 topic: translate-unknown

βιβλίον ἀποστασίου

/a/_scroll ˱of˲_divorce

A certificate of divorce is a written document that makes the divorce official. If your readers would not be familiar with this type of document, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “a paper that testifies to the divorce”

TSN Tyndale Study Notes:

10:4 The Pharisees quoted what Moses permitted. There was much debate among rabbis as to what constituted the “something wrong” (see Deut 24:1) that made divorce permissible. Rabbi Shammai allowed divorce only on the basis of sexual immorality. Rabbi Hillel permitted divorce even if a woman burned her husband’s dinner or was less attractive than someone else (Mishnah Gittin 9:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 30775
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y29
    11. 30774
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 30776
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-....NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. 50%
    11. Person=Moses
    12. 30780
    1. permitted
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IAA3..S
    6. permitted
    7. permitted
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 30779
    1. to write
    2. write
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-NAA....
    6. /to/ write
    7. /to/ write
    8. -
    9. 100%
    10. R30759; F30803
    11. 30784
    1. +a scroll
    2. -
    3. 9750
    4. b
    5. biblion
    6. N-....ANS
    7. /a/ scroll
    8. /a/ scroll
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 30781
    1. of divorce
    2. divorce
    3. 6470
    4. apostasion
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ divorce
    7. ˱of˲ divorce
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30782
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30785
    1. to send away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away
    7. /to/ send_away
    8. -
    9. 100%
    10. R30759
    11. 30786

OET (OET-LV)And they said, Mōsaʸs permitted to_write a_scroll of_divorce and to_send_away.

OET (OET-RV) They answered, “Moses said that a husband is allowed to write a statement of divorce and dismiss his wife with it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:4 ©