Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:42

 NUM 14:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַֽל
    2. 100166
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69616
    1. 100167
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69617
    1. תַּעֲלוּ
    2. 100168
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqj2mp
    7. go_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69618
    1. כִּי
    2. 100169
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69619
    1. אֵין
    2. 100170
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69620
    1. יְהוָה
    2. 100171
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 69621
    1. בְּ,קִרְבְּ,כֶם
    2. 100172,100173,100174
    3. in/on/at/with midst of you(pl)
    4. -
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,midst_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69622
    1. וְ,לֹא
    2. 100175,100176
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69623
    1. תִּנָּגְפוּ
    2. 100177
    3. you(pl) will be defeated
    4. -
    5. 5062
    6. V-VNi2mp
    7. you(pl)_will_be_defeated
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69624
    1. לִ,פְנֵי
    2. 100178,100179
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69625
    1. אֹיְבֵי,כֶֽם
    2. 100180,100181
    3. enemies of your(pl)
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp2mp
    7. enemies_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69626
    1. 100182
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69627

OET (OET-LV)Do_not go_up if/because not YHWH in/on/at/with_midst_of_you(pl) and_not you(pl)_will_be_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your(pl).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

אַֽל־תַּעֲל֔וּ

not go_up

Here, shall not indicates a negative command. See the discussion of shall not in the [book introduction](../front/intro.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh is not with you

(Some words not found in UHB: not go_up that/for/because/then/when not YHWH in/on/at/with,midst_of,you(pl) and=not defeated to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of,your(pl) )

Helping them is spoken of as being with them. Alternate translation: “Yahweh will not help you”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to prevent you from being defeated by your enemies

(Some words not found in UHB: not go_up that/for/because/then/when not YHWH in/on/at/with,midst_of,you(pl) and=not defeated to=(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of,your(pl) )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to prevent your enemies from defeating you” or “to give you victory over your enemies”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 526
    4. 100166
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69616
    1. go up
    2. -
    3. 5713
    4. 100168
    5. V-Vqj2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69618
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 100169
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69619
    1. not
    2. -
    3. 511
    4. 100170
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69620
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 100171
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 69621
    1. in/on/at/with midst of you(pl)
    2. -
    3. 844,6591
    4. 100172,100173,100174
    5. S-R,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69622
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 100175,100176
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69623
    1. you(pl) will be defeated
    2. -
    3. 4944
    4. 100177
    5. V-VNi2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69624
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 100178,100179
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69625
    1. enemies of your(pl)
    2. -
    3. 677
    4. 100180,100181
    5. S-Vqrmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69626

OET (OET-LV)Do_not go_up if/because not YHWH in/on/at/with_midst_of_you(pl) and_not you(pl)_will_be_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 14:42 ©