Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear NUM 2:23

 NUM 2:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,צְבָא,וֹ
    2. 89576,89577,89578
    3. And his military of group
    4. division
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. and,his_military_of,group
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62025
    1. וּ,פְקֻדֵי,הֶם
    2. 89579,89580,89581
    3. and their enrolled of men
    4. -
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. and,their_enrolled_of,[men]
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62026
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 89582
    3. +were five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [were]_five
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62027
    1. וּ,שְׁלֹשִׁים
    2. 89583,89584
    3. and thirty
    4. -
    5. 7970
    6. P-C,Acbpa
    7. and=thirty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62028
    1. אֶלֶף
    2. 89585
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62029
    1. וְ,אַרְבַּע
    2. 89586,89587
    3. and four
    4. -
    5. 702
    6. P-C,Acfsa
    7. and=four
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62030
    1. מֵאוֹת
    2. 89588
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62031
    1. 89589
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62032

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_five and_thirty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)with 35,400 in his division.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם

and,his_military_of,group and,their_enrolled_of,[men]

See how you translated this phrase in [2:4](../02/04.md).

Note 2 topic: translate-numbers

חֲמִשָּׁ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת

five and=thirty thousand and=four hundreds

See how you translated this number in [1:37](../01/37.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And his military of group
    2. division
    3. 1987,6629,1978
    4. 89576,89577,89578
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62025
    1. and their enrolled of men
    2. -
    3. 1987,6400,1978
    4. 89579,89580,89581
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62026
    1. +were five
    2. -
    3. 2567
    4. 89582
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62027
    1. and thirty
    2. -
    3. 1987,7830
    4. 89583,89584
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62028
    1. thousand
    2. -
    3. 398
    4. 89585
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62029
    1. and four
    2. -
    3. 1987,555
    4. 89586,89587
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62030
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4264
    4. 89588
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62031

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_five and_thirty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)with 35,400 in his division.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 2:23 ©