Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34

OET interlinear NUM 2:28

 NUM 2:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,צְבָא,וֹ
    2. 89662,89663,89664
    3. And his military of group
    4. division
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. and,his_military_of,group
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62082
    1. וּ,פְקֻדֵי,הֶם
    2. 89665,89666,89667
    3. and their enrolled of men
    4. -
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. and,their_enrolled_of,[men]
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62083
    1. אֶחָד
    2. 89668
    3. +were one
    4. -
    5. 259
    6. P-Acmsa
    7. [were]_one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62084
    1. וְ,אַרְבָּעִים
    2. 89669,89670
    3. and forty
    4. -
    5. 705
    6. P-C,Acbpa
    7. and,forty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62085
    1. אֶלֶף
    2. 89671
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62086
    1. וַ,חֲמֵשׁ
    2. 89672,89673
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. P-C,Acfsa
    7. and=five
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62087
    1. מֵאוֹת
    2. 89674
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62088
    1. 89675
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62089

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_one and_forty thousand and_five hundred(s).

OET (OET-RV)with 41,500 in his division.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדֵי⁠הֶ֑ם

and,his_military_of,group and,their_enrolled_of,[men]

See how you translated this phrase in [2:4](../02/04.md).

Note 2 topic: translate-numbers

אֶחָ֧ד וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת

one(ms) and,forty thousand and=five hundreds

See how you translated this number in [1:41](../01/41.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And his military of group
    2. division
    3. 1987,6629,1978
    4. 89662,89663,89664
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62082
    1. and their enrolled of men
    2. -
    3. 1987,6400,1978
    4. 89665,89666,89667
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62083
    1. +were one
    2. -
    3. 367
    4. 89668
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62084
    1. and forty
    2. -
    3. 1987,555
    4. 89669,89670
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62085
    1. thousand
    2. -
    3. 398
    4. 89671
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62086
    1. and five
    2. -
    3. 1987,2567
    4. 89672,89673
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62087
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4264
    4. 89674
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62088

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_their_enrolled_of_men were_one and_forty thousand and_five hundred(s).

OET (OET-RV)with 41,500 in his division.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 2:28 ©