Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear NUM 2:8

 NUM 2:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,צְבָא,וֹ
    2. 89315,89316,89317
    3. And his military of group
    4. division
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. and,his_military_of,group
    7. S
    8. Y-1490
    9. 61849
    1. וּ,פְקֻדָי,ו
    2. 89318,89319,89320
    3. and his enrolled of men
    4. -
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. and,his_enrolled_of,[men]
    7. -
    8. Y-1490
    9. 61850
    1. שִׁבְעָה
    2. 89321
    3. +were seven
    4. -
    5. 7651
    6. P-Acmsa
    7. [were]_seven
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61851
    1. וַ,חֲמִשִּׁים
    2. 89322,89323
    3. and fifty
    4. -
    5. 2572
    6. P-C,Acbpa
    7. and,fifty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61852
    1. אֶלֶף
    2. 89324
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61853
    1. וְ,אַרְבַּע
    2. 89325,89326
    3. and four
    4. -
    5. 702
    6. P-C,Acfsa
    7. and=four
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61854
    1. מֵאוֹת
    2. 89327
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61855
    1. 89328
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 61856

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_his_enrolled_of_men were_seven and_fifty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)with 57,400 in his division.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠צְבָא֖⁠וֹ וּ⁠פְקֻדָ֑י⁠ו

and,his_military_of,group and,his_enrolled_of,[men]

See how you translated this phrase in [2:6](../02/06.md).

Note 2 topic: translate-numbers

שִׁבְעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת

seven and,fifty thousand and=four hundreds

See how you translated this number in [1:31](../01/31.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And his military of group
    2. division
    3. 1987,6629,1978
    4. 89315,89316,89317
    5. S-C,Ncbsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 61849
    1. and his enrolled of men
    2. -
    3. 1987,6400,1978
    4. 89318,89319,89320
    5. S-C,Vqsmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61850
    1. +were seven
    2. -
    3. 7652
    4. 89321
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61851
    1. and fifty
    2. -
    3. 1987,2567
    4. 89322,89323
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61852
    1. thousand
    2. -
    3. 398
    4. 89324
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61853
    1. and four
    2. -
    3. 1987,555
    4. 89325,89326
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61854
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4264
    4. 89327
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61855

OET (OET-LV)And_his_military_of_group and_his_enrolled_of_men were_seven and_fifty thousand and_four hundred(s).

OET (OET-RV)with 57,400 in his division.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 2:8 ©