Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) the_standard_of the_camp_of Dān north_side_on by_divisions_of_their and_leader of_people_of of_Dān was_ʼAḩīˊezer the_son_of ˊAmmiyshadday.
OET (OET-RV) On the northen side of the sacred tent will be Dan’s banner, led by Ammishaddai’s son Ahiezer
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֥ה דָ֛ן
standard_of camp_of Dān
Here Yahweh implies that these instructions refer to three tribes, Dan, Asher, and Naphthali, camping together under the banner of Dan, as indicated in [2:25](../02/25.md)–[31](../02/31.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See how you translated the similar expression in [2:3](../02/03.md). Alternate translation: “The three tribes of Dan, Asher, and Naphthali will unite themselves under the banner of the camp of Dan and”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
צָפֹ֖נָה
north_side,on
Here Yahweh implies that these people are camping to the north of the tent of meeting. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to the north of the tent of meeting”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לְצִבְאֹתָ֑ם
by,divisions_of,their
See how you translated this phrase in [1:3](../01/03.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבְנֵ֣י דָ֔ן
of,people_of Dān
See how you translated this phrase in [1:38](../01/38.md).
Note 5 topic: translate-names
אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי
ʼAḩīˊezer son_of ˊAmmiyshadday
See how you translated this phrase in [1:12](../01/12.md).
2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.
OET (OET-LV) the_standard_of the_camp_of Dān north_side_on by_divisions_of_their and_leader of_people_of of_Dān was_ʼAḩīˊezer the_son_of ˊAmmiyshadday.
OET (OET-RV) On the northen side of the sacred tent will be Dan’s banner, led by Ammishaddai’s son Ahiezer
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.