Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

OET interlinear NUM 2:29

 NUM 2:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מַטֵּה
    2. 89676,89677
    3. And tribe of
    4. Then tribe
    5. 4294
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,tribe_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62090
    1. נַפְתָּלִי
    2. 89678
    3. Naftālī
    4. Naftali
    5. 5321
    6. S-Np
    7. of_Naphtali
    8. -
    9. Person=Naphtali; Y-1490
    10. 62091
    1. וְ,נָשִׂיא
    2. 89679,89680
    3. and leader
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,leader
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62092
    1. לִ,בְנֵי
    2. 89681,89682
    3. of people of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. of,people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62093
    1. נַפְתָּלִי
    2. 89683
    3. of Naftālī
    4. -
    5. 5321
    6. S-Np
    7. of_Naphtali
    8. -
    9. Person=Naphtali; Y-1490
    10. 62094
    1. אֲחִירַע
    2. 89684
    3. +was ʼAḩīraˊ
    4. Ahira
    5. 299
    6. P-Np
    7. [was]_Ahira
    8. -
    9. Person=Ahira; Y-1490
    10. 62095
    1. בֶּן
    2. 89685
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62096
    1. 89686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62097
    1. עֵינָן
    2. 89687
    3. ˊĒynān
    4. Enan's
    5. 5881
    6. P-Np
    7. of_Enan
    8. -
    9. Person=Enan; Y-1490
    10. 62098
    1. 89688
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62099

OET (OET-LV)And_tribe_of Naftālī and_leader of_people_of of_Naftālī was_ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.

OET (OET-RV)Then the tribe of Naftali led by Enan’s son Ahira

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠מַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י

and,tribe_of Naftālī

Here Yahweh implied that the tribe of Naphtali would also camp beside the tribe of Dan. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The tribe of Naphtali also must camp beside Dan”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠מַטֵּ֖ה נַפְתָּלִ֑י

and,tribe_of Naftālī

See how you translated the tribe of Naphtali in [1:43](../01/43.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠בְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י

of,people_of Naftālī

See how you translated this phrase in [1:42](../01/42.md).

Note 4 topic: translate-names

אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן

ʼAḩīraˊ son_of ˊĒynān

See how you translated this phrase in [1:15](../01/15.md).

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-34 Israel’s camps were to be organized by tribal groupings. This arrangement may have reflected concerns for social status, access to water, and security for the Tabernacle, which represented the Lord’s presence. The Egyptian army from approximately this same era camped in a similar defensive formation to protect the sacred objects that accompanied their field campaigns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And tribe of
    2. Then tribe
    3. 1922,4270
    4. 89676,89677
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62090
    1. Naftālī
    2. Naftali
    3. 4917
    4. 89678
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naphtali; Y-1490
    8. 62091
    1. and leader
    2. -
    3. 1922,5049
    4. 89679,89680
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62092
    1. of people of
    2. -
    3. 3570,1033
    4. 89681,89682
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62093
    1. of Naftālī
    2. -
    3. 4917
    4. 89683
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naphtali; Y-1490
    8. 62094
    1. +was ʼAḩīraˊ
    2. Ahira
    3. 159
    4. 89684
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Ahira; Y-1490
    8. 62095
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 89685
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62096
    1. ˊĒynān
    2. Enan's
    3. 5507
    4. 89687
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Enan; Y-1490
    8. 62098

OET (OET-LV)And_tribe_of Naftālī and_leader of_people_of of_Naftālī was_ʼAḩīraˊ the_son_of ˊĒynān.

OET (OET-RV)Then the tribe of Naftali led by Enan’s son Ahira

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 2:29 ©