Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:6

 NUM 3:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַקְרֵב
    2. 89904
    3. Bring near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhv2ms
    7. bring_near
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62255
    1. אֶת
    2. 89905
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62256
    1. 89906
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62257
    1. מַטֵּה
    2. 89907
    3. the tribe of
    4. -
    5. 4294
    6. O-Ncmsc
    7. the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62258
    1. לֵוִי
    2. 89908
    3. Lēvī
    4. -
    5. 3878
    6. O-Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. Person=Levi; Y-1490
    10. 62259
    1. וְ,הַעֲמַדְתָּ
    2. 89909,89910
    3. and set
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,set
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62260
    1. אֹת,וֹ
    2. 89911,89912
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62261
    1. לִ,פְנֵי
    2. 89913,89914
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62262
    1. אַהֲרֹן
    2. 89915
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 62263
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 89916,89917
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62264
    1. וְ,שֵׁרְתוּ
    2. 89918,89919
    3. and assist
    4. assist
    5. 8334
    6. SV-C,Vpq3cp
    7. and,assist
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62265
    1. אֹת,וֹ
    2. 89920,89921
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62266
    1. 89922
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62267

OET (OET-LV)Bring_near DOM the_tribe_of Lēvī and_set DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAhₐron the_priest/officer and_assist DOM_him/it.

OET (OET-RV)“Summon the Levites to come and stand in front of Aharon the priest, so they can assist him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

מַטֵּ֣ה

tribe_of

See how you translated this phrase in [1:21](../01/21.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

אֹת֔⁠וֹ

DOM=him/it

Here, it refers to all the men of the tribe of Levi. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֖י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

See how you translated the same use of this phrase in [3:4](../03/04.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:5-13 The Levites were appointed as assistants to the priests, who were represented by Aaron. Their ministry included sacred duties (3:7) in maintaining the Tabernacle and its furnishings (3:8; described in greater detail in 4:1-33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Bring near
    2. -
    3. 6709
    4. 89904
    5. V-Vhv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62255
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 89905
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62256
    1. the tribe of
    2. -
    3. 4270
    4. 89907
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62258
    1. Lēvī
    2. -
    3. 3616
    4. 89908
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Levi; Y-1490
    8. 62259
    1. and set
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 89909,89910
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62260
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 89911,89912
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62261
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 89913,89914
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62262
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 89915
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 62263
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1830,3537
    4. 89916,89917
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62264
    1. and assist
    2. assist
    3. 1922,7585
    4. 89918,89919
    5. SV-C,Vpq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62265
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 89920,89921
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62266

OET (OET-LV)Bring_near DOM the_tribe_of Lēvī and_set DOM_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAhₐron the_priest/officer and_assist DOM_him/it.

OET (OET-RV)“Summon the Levites to come and stand in front of Aharon the priest, so they can assist him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:6 ©