Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1CH 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 3:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_fifth [was]_Shəfaţyāh by_ʼAⱱīţal the_sixth [was]_Yitrəˊām/(Ithream) by_ˊEglāh his/its_wife/woman.

UHBהַ⁠חֲמִישִׁ֥י שְׁפַטְיָ֖ה לַ⁠אֲבִיטָ֑ל הַ⁠שִּׁשִּׁ֥י יִתְרְעָ֖ם לְ⁠עֶגְלָ֥ה אִשְׁתּֽ⁠וֹ׃
   (ha⁠ḩₐmīshiy shəfaţyāh la⁠ʼₐⱱīţāl ha⁠shshishshiy yitrəˊām lə⁠ˊeglāh ʼisht⁠ō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ πέμπτος Σαφατία τῆς Ἀβιτὰλ· ὁ ἕκτος Ἰεθραὰμ τῇ Ἀγλᾷ γυναικὶ αὐτοῦ.
   (Ho pemptos Safatia taʸs Abital; ho hektos Iethraʼam taʸ Agla gunaiki autou. )

BrTrThe fifth, Saphatia, the son of Abital; the sixth, Jethraam, born of Agla his wife.

ULTthe fifth Shephatiah by Abital; the sixth Ithream by Eglah, his wife.

USTHis fifth son was Shephatiah, whose mother was Abital.
 ⇔ His sixth son was Ithream. David had him with his wife Eglah.
§ 

BSB• the fifth was Shephatiah by Abital;
• and the sixth was Ithream by his wife Eglah.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEthe fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife:

WMBB (Same as above)

NETthe fifth was Shephatiah, whose mother was Abital;
¶ the sixth was Ithream, whose mother was Eglah.

LSVthe fifth Shephatiah, of Abital; the sixth Ithream, of his wife Eglah.

FBVThe fifth was Shephatiah, whose mother was Abital. The sixth was Ithream, whose mother was his wife Eglah.

T4T• The next son was Shephatiah, whose mother was Abital. • His youngest son was Ithream, whose mother was Eglah.

LEBthe fifth, Shephatiah, by Abital; the sixth, Ithream, by his wife Eglah.

BBEThe fifth Shephatiah, by Abital; the sixth Ithream, by Eglah his wife.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSthe fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife.

ASVthe fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife:

DRAThe fifth Saphatias of Abital, the sixth Jethrahem of Egla, his wife.

YLTthe fifth Shephatiah, of Abital; the sixth Ithream, of Eglah his wife.

Drbythe fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream, of Eglah his wife:

RVthe fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah his wife.

WbstrThe fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

KJB-1769The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

KJB-1611[fn]The fifth, Shephatia of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.


3:3 2.Sam.3.5.

BshpsThe fyft, Sephatia of Abital: the sixt, Iethream, by Egla his wyfe.
   (The fyft, Sephatia of Abital: the sixt, Yethream, by Egla his wife.)

GnvaThe fift Shepatiah of Abital: ye sixt Ithream by Eglah his wife.
   (The fift Shepatiah of Abital: ye/you_all sixth Ithream by Eglah his wife. )

Cvdlthe fifth, Saphathia of Abital: the sixte, Iethream of his wife Egla.
   (the fifth, Saphathia of Abital: the sixte, Yethream of his wife Egla.)

Wyclthe fyuethe, Saphacie, of Abithal; the sixte, Jethraan, of Egla his wijf.
   (the fivethe, Saphacie, of Abithal; the sixte, Yethraan, of Egla his wife.)

Luthder fünfte Saphatja, von Abital; der sechste Jethream, von seinem Weibe Egla.
   (der fünfte Saphatja, from Abital; the/of_the sechste Yethream, from his Weibe Egla.)

ClVgquintum Saphathiam ex Abital, sextum Jethraham de Egla uxore sua.[fn]
   (quintum Saphathiam from Abital, sextum Yethraham about Egla uxore sua. )


3.3 De Egla uxore sua. HIERON. Quæritur cur hæc Egla sola uxor David dicatur; sed hæc est Michol, quæ inter multas sola uxor dicitur, quia eam in adolescentia primam accepit uxorem, quæ in partu occubuisse dicitur. Egla vero interpretatur vitula, quæ significat Synagogam, quæ legis jugum suscepit, sed lasciviendo corrupit, unde, Ephraim vitula docta diligere trituram. Hanc noster David accepit, quando eam sibi in testamento dato copulavit. In partu occubuit, quia apparente verbo Dei in carne, et Evangelium prædicante, cum per fidem bonorum operum sobolem gignere debuit, scandalizata in passione ejus sibi mortem æternam ascivit


3.3 De Egla uxore sua. HIERON. Quæritur cur these_things Egla sola wife David let_him_sayur; but these_things it_is Michol, which between multas sola wife it_is_said, because her in adolescentia primam accepit wife, which in partu occubuisse it_is_said. Egla vero interpretatur vitula, which significat Synagogam, which legis yugum suscepit, but lasciviendo corrupit, unde, Ephraim vitula docta diligere trituram. Hanc noster David accepit, when her sibi in testamento dato copulavit. In partu occubuit, because apparente verbo of_God in carne, and the_Gospel prædicante, when/with through faith bonorum operum sobolem gignere debuit, scandalizata in passione his sibi mortem eternal ascivit


TSNTyndale Study Notes:

3:1-24 The genealogy of David continues the genealogy of Ram (2:10-17), which included David as the seventh son of Jesse (2:15). David’s genealogy is divided into three sections: David’s sons (3:1-9); the kings of Judah down to Jehoiachin and Zedekiah (3:10-16), who were exiled to Babylon; and the descendants of Jehoiachin down to the time of the Chronicler (3:17-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Abital … Eglah

(Some words not found in UHB: the,fifth Shəfaţyāh by,Abital the=sixth Yitrəˊām/(Ithream) by,Eglah his/its=wife/woman )

These are the names of women who were David’s wives.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shephatiah … Ithream

(Some words not found in UHB: the,fifth Shəfaţyāh by,Abital the=sixth Yitrəˊām/(Ithream) by,Eglah his/its=wife/woman )

These are the names of men.

BI 1Ch 3:3 ©