Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1CH 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 3:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVSix_[sons] it_was_born to_him/it in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_reigned there seven years and_six months and_thirty and_three year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBשִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ל֣⁠וֹ בְ⁠חֶבְר֔וֹן וַ⁠יִּ֨מְלָךְ־שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְ⁠שִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּ⁠שְׁלֹשִׁ֤ים וְ⁠שָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃ס
   (shishshāh nōlad-l⁠ō ə⁠ḩeⱱrōn va⁠yyimlāk-shām sheⱱaˊ shānim və⁠shishshāh ḩₒdāshim ū⁠shəloshim və⁠shālōsh shānāh mālak bi⁠yrūshālāim)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἛξ ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐν Χεβρών· καὶ ἐβασίλευσεν ἐκεῖ ἑπτὰ ἔτη, καὶ ἑξάμηνον· καὶ τριάκοντα καὶ τρία ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ἱερουσαλήμ.
   (Hex egennaʸthaʸsan autōi en Ⱪebrōn; kai ebasileusen ekei hepta etaʸ, kai hexamaʸnon; kai triakonta kai tria etaʸ ebasileusen en Hierousalaʸm. )

BrTrSix were born to him in Chebron; and he reigned there seven years and six months: and he reigned thirty-three years in Jerusalem.

ULTSix were born to him in Hebron, and he reigned there seven years and six months. Then 33 years he reigned in Jerusalem.

USTAll six were born in Hebron, where David ruled for seven and one-half years.
¶ After that, David ruled in Jerusalem for 33 years.

BSB• These six sons were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months.
§ And David reigned in Jerusalem thirty-three years,


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEsix were born to him in Hebron; and he reigned there seven years and six months. He reigned thirty-three years in Jerusalem;

WMBB (Same as above)

NETThese six were born to David in Hebron, where he ruled for seven years and six months.
¶ He ruled thirty-three years in Jerusalem.

LSVSix have been borne to him in Hebron, and he reigns seven years and six months there, and he has reigned thirty-three years in Jerusalem.

FBVThese were the six sons born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. David reigned in Jerusalem thirty-three more years,

T4TThey were all born in Hebron, where David ruled for 7-1/2 years.
¶ After that, David ruled in Jerusalem for 33 years.

LEBSix were born to him in Hebron. And he reigned there seven years and six months. And he reigned thirty-three years in Jerusalem.

BBEHe had six sons in Hebron; he was ruling there for seven years and six months, and in Jerusalem for thirty-three years.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSSix were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

ASVsix were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty and three years;

DRASo six sons were born to him in Hebron, where he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned three and thirty years.

YLTSix have been borne to him in Hebron, and he reigneth there seven years and six months, and thirty and three years he hath reigned in Jerusalem.

Drbysix were born to him in Hebron. And there he reigned seven years and six months. And in Jerusalem he reigned thirty-three years.

RVsix were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

WbstrThese six were born to him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

KJB-1769These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.
   (These six were born unto him in Hebron; and there he reignd seven years and six months: and in Yerusalem he reignd thirty and three years. )

KJB-1611These sixe were borne vnto him in Hebron, and there hee reigned seuen yeeres, and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned thirty and three yeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThese sixe were borne vnto him in Hebron, and there he raigned seuen yeres and sixe monethes: and in Hierusalem he raigned thirtie and three yeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaThese sixe were borne vnto him in Hebron: and there hee reigned seuen yeere and sixe moneths: and in Ierusalem he reigned three and thirtie yeere.
   (These six were born unto him in Hebron: and there he reignd seven year and six months: and in Yerusalem he reignd three and thirty year. )

CvdlThese sixe were borne vnto him at Hebron, for he reigned there vij. yeare & sixe monethes. But at Ierusale reigned he thre & thirtie yeare.
   (These six were born unto him at Hebron, for he reignd there vij. year and six months. But at Yerusalem reignd he three and thirty year.)

WyclTherfor sixe sones weren borun to hym in Ebron, where he regnede seuene yeer and sixe monethis; sotheli he regnyde thre and thritti yeer in Jerusalem.
   (Therefore six sons were born to him in Ebron, where he reignd seven year and six monthis; truly he reignd three and thirty year in Yerusalem.)

LuthDiese sechs sind ihm geboren zu Hebron; denn er regierete daselbst sieben Jahre und sechs Monden; aber zu Jerusalem regierete er dreiunddreißig Jahre.
   (This/These sechs are him geboren to Hebron; because he regierete there seven years and sechs Monden; but to Yerusalem regierete he threeundthirty years.)

ClVgSex ergo nati sunt ei in Hebron, ubi regnavit septem annis et sex mensibus. Triginta autem et tribus annis regnavit in Jerusalem.[fn]
   (Sex therefore nati are to_him in Hebron, where reigned seven annis and sex mensibus. Triginta however and tribus annis reigned in Yerusalem. )


3.4 In Hebron ubi regnavit, etc. Quid per regnum David in Hebron vel in Jerusalem accipiatur, librum Regum exponendo perstrinximus. Scriptum est in sequentibus: Omne tempus quo regnavit David quadraginta annis; regnavit in Hebron septem annis, in Jerusalem tribus et triginta, unde quæritur cur non in summa quadraginta anni et sex menses numerentur; Hebræi autem dicunt quia David Absalonem filium suum fugerit sex mensibus, eosque merito a summo regni ejus exclusos. Dicunt etiam quod sex mensibus in Hebron infirmitate corporis laboraverit, et ideo in regno non recte computari. Extunc enim dicunt eum regnavisse in Hebron, ex quo victis Amalecitis de spoliis eorum misit senioribus Juda, his scilicet qui erant Hebron et aliis.


3.4 In Hebron where reigned, etc. Quid through kingdom David in Hebron or in Yerusalem accipiatur, librum Regum exponendo perstrinximus. Scriptum it_is in sequentibus: Omne tempus quo reigned David quadraginta annis; reigned in Hebron seven annis, in Yerusalem tribus and triginta, whence quæritur cur not/no in summa quadraginta anni and sex menses numerentur; Hebræi however dicunt because David Absalonem son his_own fugerit sex mensibus, themque merito from summo regni his exclusos. Dicunt also that sex mensibus in Hebron infirmitate corporis laboraverit, and ideo in regno not/no recte computari. Extunc because dicunt him regnavisse in Hebron, from quo victis Amalecitis about spoliis their he_sent seniors Yuda, his scilicet who they_were Hebron and aliis.


TSNTyndale Study Notes:

3:1-24 The genealogy of David continues the genealogy of Ram (2:10-17), which included David as the seventh son of Jesse (2:15). David’s genealogy is divided into three sections: David’s sons (3:1-9); the kings of Judah down to Jehoiachin and Zedekiah (3:10-16), who were exiled to Babylon; and the descendants of Jehoiachin down to the time of the Chronicler (3:17-24).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) where he reigned seven years and six months

(Some words not found in UHB: six born to=him/it in/on/at/with,Hebron and,reigned there seven years and,six months and=thirty and,three year reigned in/on/at/with,Jerusalem )

This can also be translated as a separate sentence. Alternate translation: “David reigned there seven years and six months”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) thirty-three years

(Some words not found in UHB: six born to=him/it in/on/at/with,Hebron and,reigned there seven years and,six months and=thirty and,three year reigned in/on/at/with,Jerusalem )

“33 years”

BI 1Ch 3:4 ©