Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Eshton he_fathered DOM house_of wwww and_DOM Paseah and_DOM Tehinnah the_father of_Ir Nāḩāsh these [were]_the_men of_Recah.
UHB וְאֶשְׁתּ֗וֹן הוֹלִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ס ‡
(vəʼeshtōn hōlid ʼet-bēyt rāfāʼ vəʼet-pāşēaḩ vəʼet-təḩinnāh ʼₐⱱiy ˊir nāḩāsh ʼēlleh ʼanshēy rēkāh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγέννησε τὸν Βαθραίαν, καὶ τὸν Βεσσηὲ, καὶ τὸν Θαιμὰν πατέρα πόλεως Ναᾶς ἀδελφοῦ Ἐσελὼμ τοῦ Κενεζί· οὗτοι ἄνδρες Ῥηχάβ.
(Egennaʸse ton Bathraian, kai ton Bessaʸe, kai ton Thaiman patera poleōs Naas adelfou Eselōm tou Kenezi; houtoi andres Ɽaʸⱪab. )
BrTr He begot Bathraias, and Besseë, and Thæman the founder of the city of Naas the brother of Eselom the Kenezite: these were the men of Rechab.
ULT And Eshton fathered Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash.[fn] These, the men of Rekah.
Some translations have who settled in the town of Nahash.
UST Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah started the city of Nahash, but their families lived in a place called Rekah.
BSB Eshton was the father of Beth-rapha, of Paseah, and of Tehinnah the father of Ir-nahash. These were the men of Recah.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.
WMBB (Same as above)
NET Eshton was the father of Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. These were the men of Recah.
LSV And Eshton begot Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these [are] men of Rechah.
FBV Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father[fn] of Ir Nahash. These were the men of Recah.[fn]
4:12 “Father”: probably in the sense of “founder.” Ir Nahash means “city of the serpent.”
4:12 “Recah.” Some manuscripts read “Recab,” in which case this would refer to those mentioned in 2:55.
T4T Eshton was the father of Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah founded Nahash town, but their families lived in Recah town.
LEB And Eshton fathered Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These are the men of Recah.
BBE And Eshton was the father of Bethrapha and Paseah and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Eshton begot Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
ASV And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
DRA And Esthon beget Bethrapha, and Phesse, and Tehinna father of the city of Naas: these are the men of Recha.
YLT And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these [are] men of Rechah.
Drby And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.
RV And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
Wbstr And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.
KJB-1769 And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.[fn]
4.12 Ir-nahash: or, the city of Nahash
KJB-1611 [fn]And Eshton begate Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
4:12 Or, the city of Nahash.
Bshps And Esthon begat Beth rapha and Paseha, & Thehinna the father of the citie of Nahas: these are the men of Recha.
(And Esthon begat Beth rapha and Paseha, and Thehinna the father of the city of Nahas: these are the men of Recha.)
Gnva And Eshton begate Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the citie of Nahash: these are the men of Rechah.
(And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these are the men of Rechah. )
Cvdl Esthon begat Bethrapha, Passeah, and Thehinna ye father of the cite of Nahas: these are the men of Recha.
(Esthon begat Bethrapha, Passeah, and Thehinna ye/you_all father of the cite of Nahas: these are the men of Recha.)
Wycl sotheli Eston gendride Beth, Rapha, and Phese, and Thena, the fadir of the citee Naas. These ben the sones of Recha.
(truly Eston begat/gave_birth_to Beth, Rapha, and Phese, and Thena, the father of the city Naas. These been the sons of Recha.)
Luth Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
(Esthon but zeugete Beth-Rapha, Paseah and Thehinna, the father the/of_the city Nahas; the are the men from Recha.)
ClVg Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas: hi sunt viri Recha.[fn]
(Further Esthon genuit Bethrapha, and Phesse, and Tehinna patrem urbis Naas: hi are viri Recha. )
4.12 ID. Recha. Quidam putant Recha nomine David nuncupari. Est enim Recha tener. Unde David de se ait: Ego sum tener et unctus rex II Reg. 3.. Ipse quoque quasi vermiculus ligni tener esse dicitur. Ideo autem viri Recha dicuntur, quia propter exprimendam genealogiam David hic annotati sunt.
4.12 ID. Recha. Quidam putant Recha nomine David nuncupari. Est because Recha tener. Unde David about se he_said: I I_am tener and anointed rex II Reg. 3.. Exactly_that too as_if vermiculus ligni tener esse it_is_said. Ideo however viri Recha dicuntur, because propter exprimendam genealogiam David this annotati are.
4:9-20 The exact genealogies of the remaining descendants of Judah are unknown—the Chronicler apparently had incomplete information.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Eshton … Beth Rapha … Paseah … Tehinnah
(Some words not found in UHB: and,Eshton he/it_fathered DOM house_of רָפָא and=DOM Paseah and=DOM Tehinnah father_of (a)_city Nāḩāsh these men_of Recah )
These are names of men.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tehinnah, the father of Ir Nahash
(Some words not found in UHB: and,Eshton he/it_fathered DOM house_of רָפָא and=DOM Paseah and=DOM Tehinnah father_of (a)_city Nāḩāsh these men_of Recah )
It apprears that Ir Nahash may have been a city. Alternate translation: “Tehinnah, the founder of the city of Nahash”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nahash … Rekah
(Some words not found in UHB: and,Eshton he/it_fathered DOM house_of רָפָא and=DOM Paseah and=DOM Tehinnah father_of (a)_city Nāḩāsh these men_of Recah )
These are the names of places.