Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_after all this afflicted_him YHWH in/on/at/with_bowels_his with_disease for_no healing.
UHB וְאַחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפ֨וֹ יְהוָ֧ה ׀ בְּמֵעָ֛יו לָחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃ ‡
(vəʼaḩₐrēy kāl-zoʼt nəgāfō yhwh bəmēˊāyv lāḩₒliy ləʼēyn marpēʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μετὰ ταῦτα πάντα ἐπάταξεν αὐτὸν Κύριος εἰς τὴν κοιλίαν μαλακίαν ᾗ οὐκ ἔστιν ἰατρεία.
(Kai meta tauta panta epataxen auton Kurios eis taʸn koilian malakian haʸ ouk estin iatreia. )
BrTr And after all these things the Lord smote him in the bowels with an incurable disease.
ULT And after all this, Yahweh struck him in his intestines with a sickness for which there is no cure.
UST After that happened, Yahweh caused Jehoram to be afflicted with an intestinal disease that no doctor could cure.
BSB § After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE After all this the LORD struck him in his bowels with an incurable disease.
WMBB (Same as above)
NET After all this happened, the Lord afflicted him with an incurable intestinal disease.
LSV And after all this YHWH has plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,
FBV After all this, the Lord struck Jehoram with a disease of the bowels for which there was no cure.
T4T After that happened, Yahweh caused Jehoram to be afflicted with an intestinal disease that no one could cure.
LEB And after all this Yahweh afflicted him in his bowels with an illness for which there was no cure.
BBE And after all this the Lord sent on him a disease of the stomach from which it was impossible for him to be made well.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
ASV And after all this Jehovah smote him in his bowels with an incurable disease.
DRA And besides all this the Lord struck him with an incurable disease in his bowels.
YLT And after all this hath Jehovah plagued him in his bowels by a disease for which there is no healing,
Drby And after all this, Jehovah smote him in his bowels with an incurable sickness.
RV And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
Wbstr And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
KJB-1769 ¶ And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
KJB-1611 ¶ And after all this, the LORD smote him in his bowels, with an incurable disease.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And after all these thinges, the Lorde smote him in his bowels with an incurable disease.
(And after all these things, the Lord smote him in his bowels with an incurable disease.)
Gnva And after all this, the Lord smote him in his bowels with an incurable disease.
Cvdl And after all this dyd ye LORDE smyte him in his bowels, with soch a sicknesse as coulde not be healed.
(And after all this did ye/you_all LORD smite him in his bowels, with such a sickness as could not be healed.)
Wycl And ouer alle these thingis the Lord smoot hym with vncurable sorewe of the wombe.
(And over all these things the Lord smote him with uncurable sorrow of the womb.)
Luth Und nach dem allem plagte ihn der HErr in seinem Eingeweide mit solcher Krankheit, die nicht zu heilen war.
(And after to_him everything plagte him/it the/of_the LORD in his Eingeweide with solcher Krankheit, the not to heilen was.)
ClVg Et super hæc omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili.
(And over these_things everything he_struck him Master alvi languore insanabili. )
21:18-20 Jehoram died after a long and painful bowel disease. He was not given the dignity of an honorary funeral rite (see 16:14) and was buried in disgrace away from the royal cemetery.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) Yahweh struck him in his intestines with an incurable disease
(Some words not found in UHB: and=after all/each/any/every this(f) afflicted,him YHWH in/on/at/with,bowels,his with,disease for,no cure )
Here “struck” is an idiom that means Yahweh caused him to be sick. Alternate translation: “Yahweh caused him to suffer from an incurable disease in his intestines”