Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2 CHR 21:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 21:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_walked in/on/at/with_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_led_intounfaithfulness DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) as_led_intounfaithfulness the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_also DOM brothers_of_your the_house_of I_will_show_you(ms) the_better than_you you_killed.

UHBוַ⁠תֵּ֗לֶךְ בְּ⁠דֶ֨רֶךְ֙ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠תַּזְנֶ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ וְ⁠אֶת־יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠הַזְנ֖וֹת בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְ⁠גַ֨ם אֶת־אַחֶ֧י⁠ךָ בֵית־אָבִ֛י⁠ךָ הַ⁠טּוֹבִ֥ים מִמְּ⁠ךָ֖ הָרָֽגְתָּ׃
   (va⁠ttēlek bə⁠derek malkēy yisrāʼēl va⁠ttazneh ʼet-yəhūdāh və⁠ʼet-yoshⱱēy yərūshālaim kə⁠haznōt bēyt ʼaḩʼāⱱ və⁠gam ʼet-ʼaḩey⁠kā ⱱēyt-ʼāⱱiy⁠kā ha⁠ţţōⱱim mimmə⁠kā hārāgəttā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπορεύθης ἐν ὁδοῖς βασιλέων Ἰσραὴλ, καὶ ἐξεπόρνευσας τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ, ὡς ἐξεπόρνευσεν οἶκος Ἀχαὰβ, καὶ τοὺς ἀδελφούς σου υἱοὺς τοῦ πατρός σου τοὺς ἀγαθοὺς ὑπὲρ σὲ ἀπέκτεινας,
   (kai eporeuthaʸs en hodois basileōn Israaʸl, kai exeporneusas ton Youdan kai tous katoikountas en Hierousalaʸm, hōs exeporneusen oikos Aⱪaʼab, kai tous adelfous sou huious tou patros sou tous agathous huper se apekteinas, )

BrTrbut hast walked in the ways of the kings of Israel, and hast caused Juda and the dwellers in Jerusalem to go a-whoring, as the house of Achaab caused Israel to go a-whoring, and thou hast slain thy brethren, the sons of thy father, who were better than thyself;

ULTbut you walked in the way of the kings of Israel, and he caused Judah to commit adultery and the inhabitants of Jerusalem, like the house of Ahab committed adultery, and also your brothers, the house of your father, the ones better than you, you have killed.

USTInstead, you have continually done the evil things that the kings of Israel have done. You have encouraged the people in Jerusalem and other places in Judah to stop worshiping Yahweh and to be unfaithful to him. And you have killed your brothers, men who were better than you are.’

BSBbut you have walked in the ways of the kings of Israel and have caused Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves just as the house of Ahab prostituted itself. You have also killed your brothers, your father’s family, who were better than you.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEbut have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute like Ahab’s house did, and also have slain your brothers of your father’s house, who were better than yourself,

WMBB (Same as above)

NETbut have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the Lord, just as the family of Ahab does in Israel. You also killed your brothers, members of your father’s family, who were better than you.

LSVand you walk in the way of the kings of Israel, and cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also your brothers, the house of your father, who are better than yourself, you have slain;

FBVbut instead you have followed the ways of the kings of Israel, and have made the people of Jerusalem unfaithful, and the people of Jerusalem as unfaithful as the family of Ahab. You have even killed your brothers, your father's family, who were better than you.

T4TInstead, you have continually done the evil things that the kings of Israel have done. You have encouraged the people in Jerusalem and other places in Judah to stop worshiping Yahweh, like the descendants of Ahab did. You have also murdered your own brothers, who were more righteous men than you are.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEBut have gone in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the people of Jerusalem go after false gods, as the family of Ahab did: and because you have put to death your father's sons, your brothers, who were better than yourself:

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSbut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, like as the house of Ahab made Israel to go astray; and also hast slain thy brethren of thy father's house, who were better than thyself;

ASVbut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like as the house of Ahab did, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, who were better than thyself:

DRABut hast walked in the ways of the kings of Israel, and hast made Juda and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, imitating the fornication of the house of Achab, moreover also thou hast killed thy brethren, the house of thy father, better men than thyself,

YLTand thou dost walk in the way of the kings of Israel, and dost cause Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom like the whoredoms of the house of Ahab, and also thy brethren, the house of thy father, who are better than thyself, thou hast slain;

Drbybut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, like the fornications of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren, thy father's house who were better than thyself:

RVbut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like as the house of Ahab did; and also hast slain thy brethren of thy father’s house, which were better than thyself:
   (but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudah and the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, like as the house of Ahab did; and also hast slain/killed thy/your brethren/brothers of thy/your father’s house, which were better than thyself/yourself: )

SLTAnd thou wilt go in the way of the kings of Israel, and thou wilt cause Judah to commit fornication, and those inhabiting Jerusalem, according to the fornications of the house of Ahab, and also thou didst kill thy brethren of the house of thy father, being good above thee.

WbstrBut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to commit idolatry, like the idolatries of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, who were better than thyself:

KJB-1769But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, which were better than thyself:
   (But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudah and the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, like to the whoredoms/prostitutions of the house of Ahab, and also hast slain/killed thy/your brethren/brothers of thy/your father’s house, which were better than thyself/yourself: )

KJB-1611But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Iudah and the inhabitants of Ierusalem to goe a whoring, like to the whoredomes of the house of Ahab, and also hast slaine thy brethren of thy fathers house, which were better then thy selfe:
   (But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudah and the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, like to the whoredoms/prostitutions of the house of Ahab, and also hast slain/killed thy/your brethren/brothers of thy/your fathers house, which were better then thyself/yourself:)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaBut hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Iudah and the inhabitantes of Ierusalem to go a whoring, as the house of Ahab went a whoring, and hast also slaine thy brethre of thy fathers house, which were better then thou,
   (But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Yudah and the inhabitants of Yerusalem to go a whoring, as the house of Ahab went a whoring, and hast also slain/killed thy/your brethren/brothers of thy/your fathers house, which were better then thou/you, )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgsed incessisti per iter regum Israël, et fornicari fecisti Judam et habitatores Jerusalem, imitatus fornicationem domus Achab, insuper et fratres tuos, domum patris tui, meliores te, occidisti:
   (but incessisti through way/path of_kings Israel, and fornicari you_did Yudam and the_inhabitants Yerusalem, imitatus fornication home Achab, moreover and brothers yours, home of_the_father yours(sg), betteres you(sg), you_killed: )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

21:12-15 The letter from Elijah the prophet to Jehoram announced judgment for his disobedience.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) act like a prostitute

(Some words not found in UHB: and,walked in/on/at/with,way_of kings_of Yisrael and,led_~_intounfaithfulness DOM Yehuda and=DOM inhabitants_of Yerushalayim as,led_~_intounfaithfulness house_of ʼAḩʼāⱱ and=also DOM brothers_of,your house_of I_will_show=you(ms) the,better than,you killed )

Jehoram caused the people to serve idols instead of Yahweh. People who serve other gods in order to receive something from them are spoken of as spiritual prostitutes. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 21:11](../21/11.md). Alternate translation: “leave Yahweh and serve other gods, as a prostitute serves men who are not her husband”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Ahab

(Some words not found in UHB: and,walked in/on/at/with,way_of kings_of Yisrael and,led_~_intounfaithfulness DOM Yehuda and=DOM inhabitants_of Yerushalayim as,led_~_intounfaithfulness house_of ʼAḩʼāⱱ and=also DOM brothers_of,your house_of I_will_show=you(ms) the,better than,you killed )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in [2 Chronicles 21:6](../21/06.md). Alternate translation: “the descendants of Ahab”

BI 2 Chr 21:13 ©