Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_made Yəhōyādāˊ a_covenant between_himself and_between all the_people and_between the_king to_be as_people to/for_YHWH.
UHB וַיִּכְרֹ֤ת יְהוֹיָדָע֙ בְּרִ֔ית בֵּינ֕וֹ וּבֵ֥ין כָּל־הָעָ֖ם וּבֵ֣ין הַמֶּ֑לֶךְ לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַיהוָֽה׃ ‡
(vayyikrot yəhōyādāˊ bərit bēynō ūⱱēyn kāl-hāˊām ūⱱēyn hammelek lihəyōt ləˊām layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jehoiada cut a covenant between himself, and between all the people, and between the king, to become a people for Yahweh.
UST Then Jehoiada made an agreement that he and the king and all the other people would be Yahweh’s people.
BSB § Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the LORD’s people.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be the LORD’s people.
WMBB (Same as above)
NET Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.
LSV And Jehoiada makes a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to YHWH;
FBV Then Jehoiada made a solemn agreement between himself and all the people and the king that they would be the Lord's people.
T4T Then Jehoiada made an agreement that he and the king and all the other people would be Yahweh’s people.
LEB And Jehoiada made[fn] a covenant between himself and all the people and the king, that they should be Yahweh’s people.
?:? Literally “cut”
BBE And Jehoiada made an agreement between the Lord and all the people and the king, that they would be the Lord's people.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD'S people.
ASV And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah’s people.
DRA And Joiada made a covenant between himself and all the people, and the king, that they should be the people of the Lord.
YLT And Jehoiada maketh a covenant between him, and between all the people, and between the king, to be for a people to Jehovah;
Drby And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they should be the people of Jehovah.
RV And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be the LORD’S people.
Wbstr And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
KJB-1769 ¶ And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’s people.
KJB-1611 ¶ And Iehoiada made a couenant betweene him, and betweene all the people, and betweene the king, that they should be the LORDs people.
(¶ And Yehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORDs people.)
Bshps And Iehoiada made a bond betweene him and al the people and the king, that they shoulde be the Lordes people.
(And Yehoiada made a bond between him and all the people and the king, that they should be the Lords people.)
Gnva And Iehoiada made a couenant betweene him, and all the people, and the King, that they would be the Lords people.
(And Yehoiada made a covenant between him, and all the people, and the King, that they would be the Lords people. )
Cvdl And Ioiada made a couenaunt betwene him and all the people, and the kynge, yt they shulde be the people of the LORDE.
(And Yoiada made a covenant between him and all the people, and the king, it they should be the people of the LORD.)
Wyc Forsothe Joiada couenauntide a boond of pees bitwixe him silf and al the puple and the kyng, that it schulde be the puple of the Lord.
(Forsothe Yoiada covenantide a bond of peace between him self and all the people and the king, that it should be the people of the Lord.)
Luth Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem Könige, daß sie des HErr’s Volk sein sollten.
(And Yojada made a Bund between him and everything people and to_him kings/king, that they/she/them the LORD’s people his sollten.)
ClVg Pepigit autem Jojada fœdus inter se, universumque populum, et regem, ut esset populus Domini.[fn]
(Pepigit however Yoyada fœdus between se, universumque the_people, and regem, as was populus Master. )
23.16 Pepigit autem Joiada fœdus. Joiada interpretatur cognoscens Dominum, vel diligens: quia filios Isræl Dominum cognoscere docuit. Pepigit ergo fœdus inter Dominum populumque et regem, ut Domino scilicet obedirent, et legi ejus. Pepigit etiam inter regem et populum, ut populus erga regem fideliter ageret, et rex populum juste regeret secundum doctrinam sacerdotum et Levitarum, quorum officii fuit insinuare præcepta Domini.
23.16 Pepigit however Yoiada fœdus. Yoiada interpretatur cognoscens Dominum, or diligens: because filios Isræl Dominum cognoscere docuit. Pepigit therefore fœdus between Dominum the_peopleque and regem, as Master scilicet obedirent, and legi his. Pepigit also between regem and the_people, as populus erga regem fideliter ageret, and king the_people juste regeret after/second doctrinam sacerdotum and Levitarum, quorum officii fuit insinuare præcepta Master.
BrTr And Jodae made a covenant between himself, and the people, and the king, that the people should be the Lord's.
BrLXX Καὶ διέθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ καὶ τοὺ βασιλέως, εἶναι λαὸν τῷ Κυρίῳ.
(Kai dietheto Yōdae diathaʸkaʸn anameson autou kai tou laou kai tou basileōs, einai laon tōi Kuriōi. )
23:16-17 The covenant included vows between the king and the people, between the Lord and the king, and between the Lord and the people. The vows with the Lord included eliminating the worship of Baal.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Throughout chapter 23, Joash is referred to as “the king.” It may be helpful to your readers to occasionally add “King Joash” or “Joash the king” to make his identity explicit.