Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 23 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_went_around in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_gathered DOM the_Levites from_all the_cities of_Yəhūdāh and_heads the_families of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came to Yərūshālayim/(Jerusalem).
UHB וַיָּסֹ֨בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayyāşobū biyhūdāh vayyiqbəʦū ʼet-haləviyyim mikkāl-ˊārēy yəhūdāh vərāʼshēy hāʼāⱱōt ləyisrāʼēl vayyāⱱoʼū ʼel-yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκύκλωσαν τὸν Ἰούδαν, καὶ συνήγαγον τοὺς Λευίτας ἐκ πασῶν τῶν πόλεων Ἰούδα, καὶ ἄρχοντας πατριῶν τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλήμ.
(Kai ekuklōsan ton Youdan, kai sunaʸgagon tous Leuitas ek pasōn tōn poleōn Youda, kai arⱪontas patriōn tou Israaʸl, kai aʸlthon eis Hierousalaʸm. )
BrTr And they went round about Juda, and gathered the Levites out of all the cities of Juda, and heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
ULT And they went around in Judah, and they gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the fathers of Israel. And they came to Jerusalem.
UST They went throughout Judah and gathered the descendants of Levi and the leaders of Israelite families from all the cities. When they came to Jerusalem,
BSB So they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel. And when they came to Jerusalem,
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE They went around in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.
WMBB (Same as above)
NET They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.
¶ They came to Jerusalem,
LSV And they go around in Judah, and gather the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the fathers of Israel, and come to Jerusalem,
FBV They traveled all over Judah and brought together the Levites from all the cities of Judah and the family leaders of Israel. When they came to Jerusalem,
T4T They went throughout Judah and gathered the descendants of Levi and the leaders of Israeli families from all the towns. When they came to Jerusalem,
LEB And they went around in Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the families[fn] of Israel, and they came to Jerusalem.
23:2 Literally “fathers”
BBE And they went through Judah, getting together the Levites and the heads of families in Israel from all the towns of Judah, and they came to Jerusalem.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.
ASV And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
DRA And they went about Juda, and gathered together the Levites out of all the cities of Juda, and the chiefs of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
YLT And they go round about in Judah, and gather the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the fathers of Israel, and come in unto Jerusalem,
Drby And they went about in Judah and gathered together the Levites out of all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel; and they came to Jerusalem.
RV And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.
Wbstr And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
KJB-1769 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
(And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Yerusalem. )
KJB-1611 And they went about in Iudah, and gathered the Leuites out of all the cities of Iudah, and the chiefe of the fathers of Israel, and they came to Ierusalem.
(And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Yerusalem.)
Bshps And they went about in Iuda, and gathered the Leuites out of all the cities of Iuda, & the auncient fathers of Israel, and they came to Hierusalem.
(And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the auncient fathers of Israel, and they came to Yerusalem.)
Gnva And they went about in Iudah, and gathered the Leuites out of all the cities of Iudah, and the chiefe fathers of Israel: and they came to Ierusale.
(And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the chief fathers of Israel: and they came to Yerusalem. )
Cvdl and they wente aboute in Iuda, and broughte ye Leuites together out of all the cities of Iuda, and the chefe fathers of Israel, to come vnto Ierusalem.
(and they went about in Yudah, and brought ye/you_all Levites together out of all the cities of Yudah, and the chief fathers of Israel, to come unto Yerusalem.)
Wyc Which cumpassiden Juda, and gaderiden togidere dekenes of alle the citees of Juda, and the princes of the meynees of Israel, and camen in to Jerusalem.
(Which cumpassiden Yudah, and gathereden together deacons of all the cities of Yudah, and the princes of the meynees of Israel, and came in to Yerusalem.)
Luth Die zogen umher in Juda und brachten die Leviten zuhauf aus allen Städten Judas und die obersten Väter unter Israel, daß sie kämen gen Jerusalem.
(The pulled around/about in Yuda and brought the Leviten zuhauf out_of all cities Yudas and the obersten fathers under Israel, that they/she/them kämen to/toward Yerusalem.)
ClVg Qui circumeuntes Judam, congregaverunt Levitas de cunctis urbibus Juda, et principes familiarum Israël, veneruntque in Jerusalem.
(Who circumeuntes Yudam, congregaverunt Levitas about cunctis urbibus Yuda, and principes familiarum Israel, veneruntque in Yerusalem. )
23:1-3 Jehoiada . . . made a pact or covenant with key military officers, who solicited broad popular support among the Levites and clan leaders. The content of the people’s pact with Joash was expressed in Jehoiada’s declaration that the son of the king must become king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the heads of the ancestral houses of Israel
(Some words not found in UHB: and,went_around in/on/at/with,Judah and,gathered DOM the,Levites from=all cities Yehuda and,heads the,families of,Israel and=they_came to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem) )
Here “heads” is a metaphor for the most important part. And “houses” represents the families. Alternate translation: “leaders of the founding families of Israel” (See also: figs-metonymy)