Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 23 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2CH 23:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 23:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_went_around in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_gathered DOM the_Levites from_all the_cities of_Yəhūdāh and_heads the_families of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came to Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBוַ⁠יָּסֹ֨בּוּ֙ בִּֽ⁠יהוּדָ֔ה וַ⁠יִּקְבְּצ֤וּ אֶת־הַ⁠לְוִיִּם֙ מִ⁠כָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְ⁠רָאשֵׁ֥י הָ⁠אָב֖וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יָּבֹ֖אוּ אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (va⁠yyāşobū bi⁠yhūdāh va⁠yyiqbəʦū ʼet-ha⁠ləviyyim mi⁠kkāl-ˊārēy yəhūdāh və⁠rāʼshēy hā⁠ʼāⱱōt lə⁠yisrāʼēl va⁠yyāⱱoʼū ʼel-yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκύκλωσαν τὸν Ἰούδαν, καὶ συνήγαγον τοὺς Λευίτας ἐκ πασῶν τῶν πόλεων Ἰούδα, καὶ ἄρχοντας πατριῶν τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ἦλθον εἰς Ἱερουσαλήμ.
   (Kai ekuklōsan ton Youdan, kai sunaʸgagon tous Leuitas ek pasōn tōn poleōn Youda, kai arⱪontas patriōn tou Israaʸl, kai aʸlthon eis Hierousalaʸm. )

BrTrAnd they went round about Juda, and gathered the Levites out of all the cities of Juda, and heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.

ULTAnd they went around in Judah, and they gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the fathers of Israel. And they came to Jerusalem.

USTThey went throughout Judah and gathered the descendants of Levi and the leaders of Israelite families from all the cities. When they came to Jerusalem,

BSBSo they went throughout Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of the families of Israel. And when they came to Jerusalem,


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThey went around in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETThey traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.
¶ They came to Jerusalem,

LSVAnd they go around in Judah, and gather the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the fathers of Israel, and come to Jerusalem,

FBVThey traveled all over Judah and brought together the Levites from all the cities of Judah and the family leaders of Israel. When they came to Jerusalem,

T4TThey went throughout Judah and gathered the descendants of Levi and the leaders of Israeli families from all the towns. When they came to Jerusalem,

LEBAnd they went around in Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the families[fn] of Israel, and they came to Jerusalem.


23:2 Literally “fathers”

BBEAnd they went through Judah, getting together the Levites and the heads of families in Israel from all the towns of Judah, and they came to Jerusalem.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.

ASVAnd they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.

DRAAnd they went about Juda, and gathered together the Levites out of all the cities of Juda, and the chiefs of the families of Israel, and they came to Jerusalem.

YLTAnd they go round about in Judah, and gather the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the fathers of Israel, and come in unto Jerusalem,

DrbyAnd they went about in Judah and gathered together the Levites out of all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel; and they came to Jerusalem.

RVAnd they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ houses of Israel, and they came to Jerusalem.

WbstrAnd they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

KJB-1769And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
   (And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Yerusalem. )

KJB-1611And they went about in Iudah, and gathered the Leuites out of all the cities of Iudah, and the chiefe of the fathers of Israel, and they came to Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they went about in Iuda, and gathered the Leuites out of all the cities of Iuda, & the auncient fathers of Israel, and they came to Hierusalem.
   (And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the auncient fathers of Israel, and they came to Yerusalem.)

GnvaAnd they went about in Iudah, and gathered the Leuites out of all the cities of Iudah, and the chiefe fathers of Israel: and they came to Ierusale.
   (And they went about in Yudah, and gathered the Levites out of all the cities of Yudah, and the chief fathers of Israel: and they came to Yerusalem. )

Cvdland they wente aboute in Iuda, and broughte ye Leuites together out of all the cities of Iuda, and the chefe fathers of Israel, to come vnto Ierusalem.
   (and they went about in Yudah, and brought ye/you_all Levites together out of all the cities of Yudah, and the chief fathers of Israel, to come unto Yerusalem.)

WyclWhich cumpassiden Juda, and gaderiden togidere dekenes of alle the citees of Juda, and the princes of the meynees of Israel, and camen in to Jerusalem.
   (Which cumpassiden Yudah, and gathereden together deacons of all the cities of Yudah, and the princes of the meynees of Israel, and came in to Yerusalem.)

LuthDie zogen umher in Juda und brachten die Leviten zuhauf aus allen Städten Judas und die obersten Väter unter Israel, daß sie kämen gen Jerusalem.
   (The pulled around/about in Yuda and brought the Leviten zuhauf out_of all cities Yudas and the obersten fathers under Israel, that they/she/them kämen to/toward Yerusalem.)

ClVgQui circumeuntes Judam, congregaverunt Levitas de cunctis urbibus Juda, et principes familiarum Israël, veneruntque in Jerusalem.
   (Who circumeuntes Yudam, congregaverunt Levitas about cunctis urbibus Yuda, and principes familiarum Israel, veneruntque in Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-3 Jehoiada . . . made a pact or covenant with key military officers, who solicited broad popular support among the Levites and clan leaders. The content of the people’s pact with Joash was expressed in Jehoiada’s declaration that the son of the king must become king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the heads of the ancestral houses of Israel

(Some words not found in UHB: and,went_around in/on/at/with,Judah and,gathered DOM the,Levites from=all cities Yehuda and,heads the,families of,Israel and=they_came to/towards Yərūshālayim/(Jerusalem) )

Here “heads” is a metaphor for the most important part. And “houses” represents the families. Alternate translation: “leaders of the founding families of Israel” (See also: figs-metonymy)

BI 2Ch 23:2 ©