Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2 CHR 23:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 23:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ all_of _rejoiced the_people_of the_earth/land and_the_city it_was_at_peace and_DOM ˊAtalyāh they_had_put_to_death in/on/at/with_sword.

UHBוַ⁠יִּשְׂמְח֥וּ כָל־עַם־הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠הָ⁠עִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְ⁠אֶת־עֲתַלְיָ֖הוּ הֵמִ֥יתוּ בֶ⁠חָֽרֶב׃ס
   (va⁠yyisməḩū kāl-ˊam-hā⁠ʼāreʦ və⁠hā⁠ˊir shāqāţāh və⁠ʼet-ˊₐtalyāhū hēmitū ⱱe⁠ḩāreⱱ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ηὐφράνθη πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἡ πόλις ἡσύχασε, καὶ τὴν Γοθολίαν ἐθανάτωσαν.
   (Kai aʸufranthaʸ pas ho laos taʸs gaʸs, kai haʸ polis haʸsuⱪase, kai taʸn Gotholian ethanatōsan. )

BrTrAnd all the people of the land rejoiced; and the city was quiet: and they slew Gotholia.

ULTAnd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they put to death with the sword.

USTThen all the people of Judah rejoiced. And there was quiet throughout the city, because Athaliah had been killed.

BSBand all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been put to the sword.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBESo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.

WMBB (Same as above)

NETAll the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.

LSVAnd all the people of the land rejoice, and the city has been quiet, and they have put Athaliah to death by the sword.

FBVAll throughout the land people celebrated, and Jerusalem was at peace, because Athaliah had been killed by the sword.

T4TThen all the people of Judah rejoiced. And there was calm throughout the city, because Athaliah had been killed.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBESo all the people of the land were glad and the town was quiet, for they had put Athaliah to death with the sword.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they slew Athaliah with the sword.

ASVSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword.

DRAAnd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: but Athalia was slain with the sword.

YLTAnd all the people of the land rejoice, and the city hath been quiet, and Athaliah they have put to death by the sword.

DrbyAnd all the people of the land rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the sword.

RVSo all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword.
   (So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew/killed Athaliah with the sword. )

SLTAnd all the people of the land will rejoice: and the city rested; and they killed Athaliah with the sword.

WbstrAnd all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after they had slain Athaliah with the sword.

KJB-1769And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
   (And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain/killed Athaliah with the sword. )

KJB-1611And all the people of the land reioyced, and the city was quiet, after that they had slaine Athaliah wt the sword.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaThen all the people of the land reioyced, and the citie was quiet, after that they had slaine Athaliah with the sword.
   (Then all the people of the land rejoiced, and the city was quiet, after that they had slain/killed Athaliah with the sword. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgLætatusque est omnis populus terræ, et urbs quievit: porro Athalia interfecta est gladio.
   (Lætatusque it_is everyone the_people of_the_earth/land, and city he_rested: besides/further Athalia killed it_is with_a_sword. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) So all the people of the land

(Some words not found in UHB: and,rejoiced all people the=earth/land and,the,city quiet and=DOM ˊAtalyāh killed in/on/at/with,sword )

This is generalization to say that most of the people rejoiced.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the city was quiet

(Some words not found in UHB: and,rejoiced all people the=earth/land and,the,city quiet and=DOM ˊAtalyāh killed in/on/at/with,sword )

Here “the city” represents the people of the city, and “quiet” represents peace, since no one opposed Joash after Athaliah died. Alternate translation: “the people of the city were at peace”

BI 2 Chr 23:21 ©