Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 23 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_one_third in_house_of the_king and_the_a_third in/on/at/with_gate_of the_foundation and_all the_people in/on/at/with_courtyards_of the_house_of YHWH.
UHB וְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית בְּשַׁ֣עַר הַיְס֑וֹד וְכָל־הָעָ֔ם בְּחַצְר֖וֹת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vəhashshəlishīt bəⱱēyt hammelek vəhashshəlishit bəshaˊar hayəşōd vəkāl-hāˊām bəḩaʦrōt bēyt yhwh.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὸ τρίτον ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῇ μέσῃ, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐν αὐλαῖς οἴκου Κυρίου.
(kai to triton en oikōi tou basileōs, kai to triton en taʸ pulaʸ taʸ mesaʸ, kai pas ho laos en aulais oikou Kuriou. )
BrTr and let a third part be in the house of the king; and another third at the middle gate: and all the people in the courts of the Lord's house.
ULT And a third at the house of the king, and a third at the Gate of the Foundation. And all the people will be in the courts of the house of Yahweh.
UST One-third of you must guard the king’s palace, and one-third of you must guard the Foundation Gate. All the other people will be in the courtyard outside the temple.
BSB a third shall be at the royal palace, and a third at the Foundation Gate, while all the others are to be in the courtyards of the house of the LORD.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of the LORD’s house.
WMBB (Same as above)
NET Another third of you will be stationed at the royal palace and still another third at the Foundation Gate. All the others will stand in the courtyards of the Lord’s temple.
LSV and the third [are] at the house of the king, and the third at the Foundation Gate, and all the people [are] in the courts of the house of YHWH.
FBV Another third shall go over to the king's palace, while the last third shall be at the Foundation Gate. Everyone else stay in the courtyards of the Lord's Temple.
T4T One-third of you must guard the king’s palace, and one-third of you must guard the Foundation Gate. All the other people will be in the courtyards outside the temple.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And a third are to be stationed at the king's house; and a third at the doorway of the horses: while all the people are waiting in the open spaces round the house of the Lord.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
ASV and a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
DRA A third part of you that come to the sabbath, of the priests, and of the Levites, and of the porters, shall be at the gates: and a third part at the king’s house: and a third at the gate that is called the Foundation: but let all the rest of the people be in the courts of the house of the Lord.
YLT and the third [are] at the house of the king, and the third at the gate of the foundation, and all the people [are] in the courts of the house of Jehovah.
Drby and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
RV and a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
SLT And the third in the king’s house; and the third in the gate of the foundation: and all the people in the enclosures of the house of Jehovah.
Wbstr And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
KJB-1769 And a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
KJB-1611 And a thirde part shall bee at the kings house, and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the Courts of the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And another third part towarde the Kings house, and another thirde part at the gate of the foundation, and al the people shalbe in the courts of the house of the Lord.
(And another third part toward the Kings house, and another third part at the gate of the foundation, and all the people shall be in the courts of the house of the Lord. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg tertia pars vestrum qui veniunt ad sabbatum, sacerdotum, et Levitarum, et janitorum erit in portis: tertia vero pars ad domum regis: et tertia ad portam quæ appellatur Fundamenti: omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini.
(tertia part of_you who I_cameunt to sabbath, priests, and of_the_Levites, and yanitorum will_be in/into/on gates: tertia indeed/however part to home king: and tertia to the_gate which appellatur Fundamenti: everything indeed/however remainder common_people let_it_be in/into/on courts home Master. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
23:4-6 The most logical time for the coup was at the changing of the Temple guard, when there would be large movements of people. A third of the guards were coming on duty; they were stationed in three locations to perform their regular duties and to watch for any activity from the palace. The remainder of the armed force was stationed in the courtyards of the Lord’s Temple, providing a human wall to protect the king.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) Another third … the other third
(Some words not found in UHB: and,the,one_third in=house_of the=king and,the,a_third in/on/at/with,gate_of the,foundation and=all the,people in/on/at/with,courtyards_of house_of YHWH )
“Another one-third … the other one-third”
(Occurrence 0) the Foundation Gate
(Some words not found in UHB: and,the,one_third in=house_of the=king and,the,a_third in/on/at/with,gate_of the,foundation and=all the,people in/on/at/with,courtyards_of house_of YHWH )
This gate may have also been called the “Middle Gate” or the “Sur Gate.” It was apparently an inner gate that was near the king’s palace.
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All the people
(Some words not found in UHB: and,the,one_third in=house_of the=king and,the,a_third in/on/at/with,gate_of the,foundation and=all the,people in/on/at/with,courtyards_of house_of YHWH )
This is a generalization that refers to all the people who are present. Alternate translation: “All the other people who are present”