Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1Cor 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34

Parallel 1COR 11:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Cor 11:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So brothers and sisters, when you come together to celebrate this, wait for each other.

OET-LVSo_then, brothers of_me, coming_together for the time to_eat, one_another be_awaiting.

SR-GNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν, ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
   (Hōste, adelfoi mou, sunerⱪomenoi eis to fagein, allaʸlous ekdeⱪesthe.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, my brothers, coming together to eat, wait for one another.

USTIn conclusion, my fellow believers, when you gather together to eat the Lord’s Supper, you should not start eating until everyone has received food and drink.

BSB  § So, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

BLBSo then, my brothers, coming together in order to eat, wait for one another.


AICNTSo then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

OEBTherefore, my friends, when you meet together to eat the Supper, wait for one another.

WEBBETherefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

WMBB (Same as above)

NETSo then, my brothers and sisters, when you come together to eat, wait for one another.

LSVso then, my brothers, coming together to eat, wait for one another;

FBVSo my brothers and sisters, when you meet together to eat the Lord's Supper, wait for each other.

TCNTSo then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.

T4TSo, my fellow believers, when you gather together to eat food to remember the Lord’s dying for you, wait until everyone has arrived so that you can find out who does not have enough food.

LEBSo then, my brothers, when you[fn] come together in order to eat the Lord’s supper,[fn] wait for one another.


11:33 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“come together”) which is understood as temporal

11:33 *Here the direct object (“the Lord’s supper”) is supplied from context in the English translation

BBESo then, my brothers, when you come together to the holy meal of the Lord, let there be waiting for one another.

MoffNo Moff 1COR book available

WymthTherefore, brethren, when you come together for this meal, wait for one another.

ASVWherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

DRAWherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

YLTso then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;

DrbySo that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.

RVWherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

WbstrWherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.

KJB-1769Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
   (Wherefore, my brethren/brothers, when ye/you_all come together to eat, tarry/wait one for another. )

KJB-1611Wherefore my brethren, when ye come together to eate, tary one for another.
   (Wherefore my brethren/brothers, when ye/you_all come together to eat, tarry/wait one for another.)

BshpsWherfore my brethren, when ye come together to eate, tary one for another.
   (Wherefore my brethren/brothers, when ye/you_all come together to eat, tarry/wait one for another.)

GnvaWherefore, my brethren, when ye come together to eate, tary one for another.
   (Wherefore, my brethren/brothers, when ye/you_all come together to eat, tarry/wait one for another. )

CvdlWherfore my brethren, whan ye come together to eate, tary one for another.
   (Wherefore my brethren/brothers, when ye/you_all come together to eat, tarry/wait one for another.)

TNTWherfore my brethren when ye come to gedder to eate tary one for another.
   (Wherefore my brethren/brothers when ye/you_all come together to eat tarry/wait one for another. )

WycTherfor, my britheren, whanne ye comen togidere to ete, abide ye togidere.
   (Therfor, my brethren/brothers, when ye/you_all comen together to eat, abide ye/you_all together.)

LuthDarum, meine lieben Brüder, wenn ihr zusammenkommet, zu essen, so harre einer des andern.
   (Therefore, my lieben brothers, when you/their/her zusammenkommet, to eat, so wait einer the andern.)

ClVgItaque fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.[fn]
   (Itaque brothers my/mine, when/with convenitis to manducandum, invicem exspectate. )


11.33 Invicem exspectare. Ut multorum oblatio simul celebretur, et omnibus ministretur.


11.33 Invicem exspectare. Ut multorum oblatio simul celebretur, and to_all ministretur.

UGNTὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν, ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
   (hōste, adelfoi mou, sunerⱪomenoi eis to fagein, allaʸlous ekdeⱪesthe.)

SBL-GNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
   (Hōste, adelfoi mou, sunerⱪomenoi eis to fagein allaʸlous ekdeⱪesthe.)

TC-GNTὭστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν, ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.
   (Hōste, adelfoi mou, sunerⱪomenoi eis to fagein, allaʸlous ekdeⱪesthe. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:17-34 Paul addresses problems in the way the Corinthians were relating to each other and to the Lord while taking the Lord’s Supper.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

brothers

Although brothers is masculine, Paul is using it to refer to any believer, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express brothers with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “brothers and sisters”

Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous

συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν

coming_together for the_‹time› /to/_eat

Here, coming together to eat is the situation in which the Corinthians are to wait for one another. If it would be helpful in your language, you could express the relationship between these statements by clarifying that coming together to eat is the context in which they should wait for one another. Alternate translation: “whenever you come together to eat” or “at the time you come together to eat”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν

coming_together for the_‹time› /to/_eat

Here Paul implies that they are eating the Lord’s Supper. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this implication explicitly. Alternate translation: “coming together to participate in the Lord’s Supper”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀλλήλους ἐκδέχεσθε

one_another /be/_awaiting

Here you should follow the interpretation of “each one takes his own supper first” that you chose in 11:21. To wait for one another could be a command to: (1) avoid receiving food before others. This could prohibit people from receiving food that was specially prepared for them ahead of time in proportion to their social status. Or, it could prohibit the people who were served first from eating more than their fair share and using up all the food before others were served. Alternate translation: “eat the same food as everyone else” or “wait to eat until everyone has been served” (2) show hospitality to other believers by not devouring one’s own food and instead sharing with others. Alternate translation: “show hospitality to one another” or “share with one another”

BI 1Cor 11:33 ©