Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If anyone’s hungry, they should eat at home beforehand, so that your meetings won’t lead to judgement. I’ll give instructions about other matters when I get there.
OET-LV If anyone is_hungering, at home him _let_be_eating, in_order_that not for judgment you_all_may_be_coming_together.
And the other things, when wishfully I_may_come, I_will_be_directing.
SR-GNT Εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ, ὡς ἂν ἔλθω, διατάξομαι. ‡
(Ei tis peina, en oikōi esthietō, hina maʸ eis krima sunerⱪaʸsthe. Ta de loipa, hōs an elthō, diataxomai.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If anyone is hungry, let him eat at home, so that you might not come together for judgment. Now about the remaining things, I will give directions when I come.
UST Any people who are so hungry that they start eating before everyone has received food and drink should eat at their own houses. That way, when you gather together as fellow believers, God will not punish you.
¶ I have not said everything that I need to say. So, I will instruct you about those things whenever I visit you.
BSB If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in judgment. And when I come, I will give instructions about the remaining matters.
BLB If anyone is hungry, let him eat at home, so that you might not come together for judgment; and I will set in order the other things as soon as I might come.
AICNT If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.
OEB If anyone is hungry, they should eat at home, so that your meetings may not bring a judgment on you. The other details I will settle when I come.
WEBBE But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgement. The rest I will set in order whenever I come.
WMBB (Same as above)
NET If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you assemble it does not lead to judgment. I will give directions about other matters when I come.
LSV and if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together to judgment; and the rest, whenever I may come, I will arrange.
FBV If anyone is hungry, then eat at home so that when you meet together you won't bring condemnation on yourselves. I'll give you more directions when I visit.
TCNT If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in condemnation. I will set the remaining matters in order when I come.
T4T Those who are so hungry that they cannot wait to eat until everyone else has arrived should eat in their own homes first, in order that when you gather together God will not judge and punish them for ◄being inconsiderate of/not being concerned about► others.
¶ And when I come to Corinth I will give you instructions about other matters concerning the Lord’s Supper.
LEB If anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And I will give directions about the remaining matters whenever I come.
BBE If any man is in need of food, let him take his meal in his house; so that you may not come together to your damage. And the rest I will put in order when I come.
Moff No Moff 1COR book available
Wymth If any one is hungry, let him eat at home; so that your coming together may not lead to judgement. The other matters I will deal with whenever I come.
¶
ASV If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.
DRA If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.
YLT and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
Drby If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.
RV If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.
Wbstr And if any man hungereth, let him eat at home; that ye come not together to condemnation. And the rest will I set in order when I come.
KJB-1769 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
(And if any man hunger, let him eat at home; that ye/you_all come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. )
KJB-1611 [fn]And if any man hunger, let him eate at home, that ye come not together vnto condemnation. And the rest wil I set in order, when I come.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:34 Or iudgement.
Bshps If any man hunger, let hym eate at home, that ye come not together vnto condempnation. Other thynges wyll I set in order when I come.
(If any man hunger, let him eat at home, that ye/you_all come not together unto condempnation. Other things will I set in order when I come.)
Gnva And if any man be hungry, let him eate at home, that ye come not together vnto condemnation. Other things will I set in order when I come.
(And if any man be hungry, let him eat at home, that ye/you_all come not together unto condemnation. Other things will I set in order when I come. )
Cvdl But yf eny man honger, let him eate at home, that ye come not together vnto codempnacion. As for other thinges, I wil set them in order whan I come.
(But if any man hunger, let him eat at home, that ye/you_all come not together unto codempnacion. As for other things, I will set them in order when I come.)
TNT Yf eny man honger let hi eate at home that ye come not togedder vnto condemnacion. Other thinges will I set in order when I come.
(If any man hunger let hi eat at home that ye/you_all come not together unto condemnacion. Other things will I set in order when I come. )
Wycl If ony man hungrith, ete he at home, that ye come not togidere in to doom. And Y schal dispose othere thingis, whanne Y come.
(If any man hungrith, eat he at home, that ye/you_all come not together in to doom. And I shall dispose other things, when I come.)
Luth Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht zum Gerichte zusammenkommet. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme.
(Hungert but yemand, the/of_the eat daheim, on that you/their/her not for_the Gerichte zusammenkommet. The other will I ordnen, when I komme.)
ClVg Si quis esurit, domi manducet, ut non in judicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.
(When/But_if who/any esurit, domi manducet, as not/no in yudicium conveniatis. Cetera however, when/with venero, disponam. )
UGNT εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω, διατάξομαι.
(ei tis peina, en oikōi esthietō, hina maʸ eis krima sunerⱪaʸsthe. ta de loipa hōs an elthō, diataxomai.)
SBL-GNT ⸀εἴ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι.
(⸀ei tis peina, en oikōi esthietō, hina maʸ eis krima sunerⱪaʸsthe. Ta de loipa hōs an elthō diataxomai.)
TC-GNT Εἰ [fn]δέ τις πεινᾷ, ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω· ἵνα μὴ εἰς κρίμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπά, ὡς ἂν ἔλθω, διατάξομαι.
(Ei de tis peina, en oikōi esthietō; hina maʸ eis krima sunerⱪaʸsthe. Ta de loipa, hōs an elthō, diataxomai. )
11:34 δε ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
εἴ
if
Here Paul uses If to introduce a true possibility. He means that someone might be hungry, or someone might not. He specifies the result for If anyone is hungry. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the If statement by introducing it with a word such as “whenever.” Alternate translation: [Whenever]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
εἴ τις πεινᾷ
if anyone /is/_hungering
Here, being hungry indicates one of the reasons why the Corinthians are acting improperly during the Lord’s Supper. They could be hungry enough that they are not waiting for everyone to receive food, or they could be hungry for specific kinds of food that were prepared specially for them and not for others. Make sure your translation matches how you translated 11:21 and 33. Alternate translation: [If anyone is so hungry that they cannot wait] or [If anyone desires specially prepared food]
Note 3 topic: figures-of-speech / imperative3p
ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω
at home ˱him˲_/let_be/_eating
Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “must” or “should.” Alternate translation: [he must eat at home]
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἐσθιέτω
˱him˲_/let_be/_eating
Although him is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If it would be helpful in your language, you could express him with a non gendered word or refer to both genders. Alternate translation: [let him or her eat]
Note 5 topic: grammar-connect-logic-result
εἰς κρίμα
for judgment
Here, for judgment indicates what will happen if the Corinthians do not obey Paul’s instruction to eat at home. It does not indicate why the Corinthians are “coming together.” If it would be helpful in your language, you could express for judgment with a word or phrase that more clearly introduces a result. Alternate translation: [with judgment as the result]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς κρίμα
for judgment
If your language does not use an abstract noun for the idea behind judgment, you can express the idea by using a verb such as “judge.” Paul implies that “God” is the one who is doing the “judging.” Alternate translation: [with the result that God judges you]
Note 7 topic: figures-of-speech / extrainfo
τὰ & λοιπὰ
the & other_‹things›
Here Paul does not clarify what the remaining things are, and it is best to leave the reference unclear. Use a form that could be interpreted in the following ways. The phrase could refer to: (1) everything else Paul wishes to say about the Lord’s Supper. (2) Paul’s responses to other things that the Corinthians asked him about. (3) other instructions about worship practices.
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διατάξομαι
˱I˲_/will_be/_directing
If your language does not use an abstract noun for the idea behind directions, you can express the idea by using a verb such as “direct” or “instruct.” Alternate translation: [I will direct you]
Note 9 topic: figures-of-speech / go
ὡς ἂν ἔλθω
when ¬wishfully ˱I˲_/may/_come
Here Paul is speaking about his plan to visit the Corinthians at some point. The language that he uses indicates that he does not yet have a plan for how and when he will visit. What he is saying is that he does plan to visit them at some point. Use a form in your language that indicates future travel plans. Alternate translation: [whenever I can next visit you]