Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1Cor 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The prophet’s spirits are under the control of the prophets,
OET-LV And spirits of_prophets, to_prophets is_being_subjected.
SR-GNT Καὶ πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται. ‡
(Kai pneumata profaʸtōn, profaʸtais hupotassetai.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Indeed, the spirits of prophets are subject to prophets.
UST Those who proclaim what God says control how and when they proclaim it.
BSB The spirits of prophets are subject to prophets.
BLB And the spirits of prophets are subject to prophets.
AICNT And the spirits of prophets are subject to prophets,
OEB (The spirit that moves the preachers is within the preachers’ control;
WEBBE The spirits of the prophets are subject to the prophets,
WMBB (Same as above)
NET Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,
LSV and the spiritual gift of prophets are subject to prophets,
FBV It is for those who speak for God to control their prophetic inspiration,
TCNT Remember that the spirits of prophets are subject to the prophets.
T4T Those who speak messages that come directly from God are in control of their own spirits, so they can wait for their turn to speak.
LEB and the spirits of prophets are subject to prophets.
BBE And the spirits of the prophets are controlled by the prophets;
Moff No Moff 1COR book available
Wymth and the spirits of Prophets yield submission to Prophets.
ASV and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
DRA And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
YLT and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
Drby And spirits of prophets are subject to prophets.
RV and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
Wbstr And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
KJB-1769 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
KJB-1611 And the spirits of the Prophets are subiect to the Prophets.
Bshps And the spirites of the prophetes, are subiect to the prophetes.
(And the spirits of the prophets, are subiect to the prophets.)
Gnva And the spirits of the Prophets are subiect to the Prophets.
Cvdl And the spretes of the prophetes are subiecte vnto the prophetes.
(And the spirits of the prophets are subiecte unto the prophets.)
TNT For the spretes of the Prophetes are in the power of the Prophetes.
(For the spirits of the Prophets are in the power of the Prophetes. )
Wycl And the spiritis of prophetis ben suget to prophetis;
(And the spirits of prophets been subject to prophetis;)
Luth Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
(And the spiriter the/of_the Propheten are the Propheten untertan.)
ClVg et spiritus prophetarum prophetis subjecti sunt.
(and spiritus prophetarum prophetis subyecti are. )
UGNT καὶ πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται.
(kai pneumata profaʸtōn, profaʸtais hupotassetai.)
SBL-GNT (καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
((kai pneumata profaʸtōn profaʸtais hupotassetai,)
TC-GNT καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται.
(kai pneumata profaʸtōn profaʸtais hupotassetai. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
14:26-40 Paul gives specific procedures for the use of spiritual gifts in the church and emphasizes that they are to be expressed in an orderly way. Among the early Christians, church meetings were not led by professional pastors or priests. Instead, everyone shared with the others what God had given them for strengthening the church.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται
spirits ˱of˲_prophets ˱to˲_prophets /is_being/_subjected
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive here to focus on the spirits rather than focusing on the prophets If you must state who does the action, Paul implies that prophets do it. Alternate translation: [prophets subject the spirits of prophets] or [prophets govern the spirits of prophets]
Note 2 topic: translate-unknown
πνεύματα προφητῶν & ὑποτάσσεται
spirits ˱of˲_prophets & /is_being/_subjected
Here, the spirits of the prophets could refer to: (1) the “spiritual” gift that the prophets have by the power of the Holy Spirit. This is supported by 14:12, where the word that is here translated spirits is there translated “spiritual gifts.” Alternate translation: [the spiritual gifts of prophets are subject to] or [what the Holy Spirit enables prophets to do is subject to] (2) the spirits that are part of the prophets, that is, their inner life or nonphysical parts. Alternate translation: [how the prophets act is subject to] or [the minds of prophets are subject to]
προφήταις
˱to˲_prophets
Here, prophets could refer to (1) the same prophets who have the spirits. In this case, prophets control their own spirits. Alternate translation: [these prophets] (2) other prophets. In this case, some prophets (those who are not speaking) control the spirits of different prophets (those who are speaking). Alternate translation: [the other prophets]