Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 13 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel DEU 13:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 13:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] and_take_place the_sign and_the_wonder which he_spoke to_you to_say let_us_walk after gods other which not known_them and_serve_them.


13:3 Note: KJB: Deut.13.2

UHB4 לֹ֣א תִשְׁמַ֗ע אֶל־דִּבְרֵי֙ הַ⁠נָּבִ֣יא הַ⁠ה֔וּא א֛וֹ אֶל־חוֹלֵ֥ם הַ⁠חֲל֖וֹם הַ⁠ה֑וּא כִּ֣י מְנַסֶּ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵי⁠כֶם֙ אֶתְ⁠כֶ֔ם לָ⁠דַ֗עַת הֲ⁠יִשְׁ⁠כֶ֤ם אֹֽהֲבִים֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֔ם בְּ⁠כָל־לְבַבְ⁠כֶ֖ם וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשְׁ⁠כֶֽם׃
   (4 loʼ tishmaˊ ʼel-diⱱrēy ha⁠nnāⱱiyʼ ha⁠hūʼ ʼō ʼel-ḩōlēm ha⁠ḩₐlōm ha⁠hūʼ kiy mənaşşeh yhwh ʼₑlohēy⁠kem ʼet⁠kem lā⁠daˊat hₐ⁠yish⁠kem ʼohₐⱱīm ʼet-yhwh ʼₑlohēy⁠kem bə⁠kāl-ləⱱaⱱ⁠kem ū⁠ⱱə⁠kāl-nafshə⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔλθῃ τὸ σημεῖον ἢ τὸ τέρας ὃ ἐλάλησε πρὸς σὲ, λέγων, πορευθῶμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ οἴδατε,
   (kai elthaʸ to saʸmeion aʸ to teras ho elalaʸse pros se, legōn, poreuthōmen kai latreusōmen theois heterois hous ouk oidate, )

BrTrand the sign or the wonder come to pass which he spoke to thee, saying, Let us go and serve other gods, which ye know not;

ULTdo not listen to the words of that prophet or to that dreamer of dreams; for Yahweh your God is testing you to know whether you love Yahweh your God with all your heart and with all your soul.

USTdo not pay attention to what they say. This is because Yahweh our God will observe how you behave to find out if you love him with all your inner being.

BSByou must not listen to the words of that prophet or dreamer For the LORD your God is testing you to find out whether you love [Him] with all your heart and with all your soul.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEyou shall not listen to the words of that prophet, or to that dreamer of dreams; for the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

WMBB (Same as above)

NETYou must not listen to the words of that prophet or dreamer, for the Lord your God will be testing you to see if you love him with all your mind and being.

LSVyou do not listen to the words of that prophet or to that dreamer of the dream, for your God YHWH is trying you to know whether you are loving your God YHWH with all your heart and with all your soul;

FBVthen you must not listen to what that prophet or dreamer has to say because the Lord your God is trying to find out whether you really love him with all your mind and with all your being.

T4Tdo not pay attention to what they say. Yahweh our God will be testing you to find out if you love him with all your inner being.

LEBNo LEB DEU book available

BBEThen give no attention to the words of that prophet or that dreamer of dreams: for the Lord your God is testing you, to see if all the love of your heart and soul is given to him.

MoffNo Moff DEU book available

JPS(13-4) thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams; for the LORD your God putteth you to proof, to know whether ye do love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

ASVthou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for Jehovah your God proveth you, to know whether ye love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.

DRAThou shalt not hear the words of that prophet or dreamer: for the Lord your God trieth you, that it may appear whether you love him with all your heart, and with all your soul, or not.

YLTthou dost not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of the dream, for Jehovah your God is trying you, to know whether ye are loving Jehovah your God with all your heart, and with all your soul;

Drby— thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for Jehovah your [fn]God proveth you, to know whether ye love Jehovah your [fn]God with all your heart and with all your soul.


13.3 Elohim

RVthou shalt not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
   (thou/you shalt/shall not hearken unto the words of that prophet, or unto that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye/you_all love the LORD your God with all your heart and with all your soul. )

SLTThou shalt not hear to the words of that prophet or to that dreamer of dreams: for Jehovah thy God tries you to know whether ye are loving Jehovah your God with all your heart and with all your soul.

WbstrThou shalt not hearken to the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

KJB-1769Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
   (Thou/You shalt/shall not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye/you_all love the LORD your God with all your heart and with all your soul. )

KJB-1611Thou shalt not hearken vnto the words of that prophet, or that dreamer of dreames: for the LORD your God prooueth you, to know whether you loue the LORD your God with all your heart, and with all your soule.
   (Thou/You shalt/shall not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God prooueth you, to know whether you love the LORD your God with all your heart, and with all your soul.)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaThou shalt not hearken vnto the wordes of the prophet, or vnto that dreamer of dreames: for the Lord your God prooueth you, to knowe whether ye loue the Lord your God with al your heart, and with all your soule.
   (Thou/You shalt/shall not hearken unto the words of the prophet, or unto that dreamer of dreams: for the Lord your God prooueth you, to know whether ye/you_all love the Lord your God with all your heart, and with all your soul. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgnon audies verba prophetæ illius aut somniatoris: quia tentat vos Dominus Deus vester, ut palam fiat utrum diligatis eum an non, in toto corde, et in tota anima vestra.
   (not/no listenes words the_prophets of_that or dreamstoris: because tentat you Master God your, as openly fiat whether diligatis him an non, in/into/on throughout heart, and in/into/on the_whole the_soul your. )

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:1-18 Prophets who tried to lead Israel away from the one true God were guilty of treason, which carried the death penalty. No other religion insisted on exclusive worship of their national gods; consequently, such harsh penalties for the worship of competing deities were unknown elsewhere in the ancient Near East.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

בְּ⁠כָל־לְבַבְ⁠כֶ֖ם וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשְׁ⁠כֶֽם

(Some words not found in UHB: and,take_place the,sign and,the,wonder which/who he/it_had_said to,you to=say go after ʼElohīm other which/who not known,them and,serve,them )

Here, heart and soul could be: (1) terms that both refer to a person’s inner being that are used together for emphasis. Alternate translation: [with all your inner being] (2) terms that refer to different aspects of a person’s inner being. Alternate translation: [with all your being and with all your person]

BI Deu 13:3 ©