Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 8:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you(ms)_will_eat and_satisfied and_bless DOM YHWH god_your on the_earth/land the_good which he_has_given to/for_you(fs).

UHBוְ⁠אָכַלְתָּ֖ וְ⁠שָׂבָ֑עְתָּ וּ⁠בֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ עַל־הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠טֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽ⁠ךְ׃
   (və⁠ʼākaltā və⁠sāⱱāˊəttā ū⁠ⱱēraktā ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā ˊal-hā⁠ʼāreʦ ha⁠ţţoⱱāh ʼₐsher nātan-lā⁠k.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd you will eat and be full, and you will bless Yahweh your God for the good land that he has given to you.

USTEvery day you will eat until your stomachs are full. You will thank Yahweh our God for the fertile land that he has given you.


BSBWhen you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.

OEBNo OEB DEU book available

WEBYou shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.

WMBYou shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.

NETYou will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you.

LSVAnd you have eaten and been satisfied, and have blessed your God YHWH on the good land which he has given to you.

FBVWhen you eat and are full, make sure you thank the Lord your God for the good land that he's given you.

T4TEvery day you will eat until your stomachs are full, and you will thank Yahweh our God for the fertile/good land that he has given you.

LEBAnd you will eat, and you will be satisfied,[fn] and you will bless Yahweh your God becauseof the good land that he has given to you.


?:? Literally “you will eat your fill”

BBEAnd you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee.

ASVAnd thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.

DRAThat when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.

YLTand thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.

DrbyAnd thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy [fn]God for the good land which he hath given thee.


8.10 Elohim

RVAnd thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

WbstrWhen thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

KJB-1769When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
   (When thou/you hast eaten and art full, then thou/you shalt bless the LORD thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you.)

KJB-1611[fn]When thou hast eaten and art full, then thou shalt blesse the LORD thy God, for the good lande which hee hath giuen thee.
   (When thou/you hast eaten and art full, then thou/you shalt blesse the LORD thy/your God, for the good land which he hath/has given thee/you.)


8:10 Chap.6. 12.13.

BshpsWhen thou hast eaten therfore & filled thy selfe, thou shalt blesse the Lorde thy God for the good lande whiche he hath geuen thee.
   (When thou/you hast eaten therefore and filled thy/your self, thou/you shalt blesse the Lord thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you.)

GnvaAnd when thou hast eaten and filled thy selfe, thou shalt blesse the Lord thy God for the good land, which he hath giuen thee.
   (And when thou/you hast eaten and filled thy/your self, thou/you shalt blesse the Lord thy/your God for the good land, which he hath/has given thee/you.)

CvdlThat wha thou hast eaten and art fylled, thou mayest praise the LORDE thy God, for that good londe, which he hath geuen the.
   (That wha thou/you hast eaten and art fylled, thou/you mayest/may praise the LORD thy/your God, for that good land, which he hath/has given them.)

Wycthat whanne thou hast ete, and art fillid, thou blesse thi Lord God for the beste lond which he yaf to thee.
   (that when thou/you hast eat, and art fillid, thou/you blesse thy/your Lord God for the beste land which he gave to thee/you.)

LuthUnd wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HErr’s, deinen GOtt, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat!
   (And when you gegessen have and satt bist, that you the LORD’s, deinen God, lobest for the gute Land, the he you/to_you given hat!)

ClVgut cum comederis, et satiatus fueris, benedicas Domino Deo tuo pro terra optima, quam dedit tibi.
   (ut when/with comederis, and satiatus fueris, benedicas Domino Deo tuo pro earth/land optima, how he_gave tibi.)

BrTrAnd thou shalt eat and be filled, and shalt bless the Lord thy God on the good land, which he has given thee.

BrLXXΚαὶ φαγῇ καὶ ἐμπλησθήσῃ, καὶ εὐλογήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς, ἧς δέδωκέ σοι.
   (Kai fagaʸ kai emplaʸsthaʸsaʸ, kai eulogaʸseis Kurion ton Theon sou epi taʸs gaʸs taʸs agathaʸs, haʸs dedōke soi.)


TSNTyndale Study Notes:

8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.

TTNTyndale Theme Notes:

Curses and Blessings

Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).

Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.

Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.

Passages for Further Study

Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21

BI Deu 8:10 ©