Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you(ms)_will_eat and_satisfied and_bless DOM YHWH god_your on the_earth/land the_good which he_has_given to/for_you(fs).
UHB וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ ‡
(vəʼākaltā vəsāⱱāˊəttā ūⱱēraktā ʼet-yhwh ʼₑloheykā ˊal-hāʼāreʦ haţţoⱱāh ʼₐsher nātan-lāk.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ φαγῇ καὶ ἐμπλησθήσῃ, καὶ εὐλογήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς, ἧς δέδωκέ σοι.
(Kai fagaʸ kai emplaʸsthaʸsaʸ, kai eulogaʸseis Kurion ton Theon sou epi taʸs gaʸs taʸs agathaʸs, haʸs dedōke soi. )
BrTr And thou shalt eat and be filled, and shalt bless the Lord thy God on the good land, which he has given thee.
ULT And you will eat and be full, and you will bless Yahweh your God for the good land that he has given to you.
UST Every day you will eat until your stomachs are full. You will thank Yahweh our God for the fertile land that he has given you.
BSB When you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.
WMBB (Same as above)
NET You will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you.
LSV And you have eaten and been satisfied, and have blessed your God YHWH on the good land which he has given to you.
FBV When you eat and are full, make sure you thank the Lord your God for the good land that he's given you.
T4T Every day you will eat until your stomachs are full, and you will thank Yahweh our God for the fertile/good land that he has given you.
LEB And you will eat, and you will be satisfied,[fn] and you will bless Yahweh your God because of the good land that he has given to you.
8:10 Literally “you will eat your fill”
BBE And you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee.
ASV And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
DRA That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.
YLT and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.
Drby And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy [fn]God for the good land which he hath given thee.
8.10 Elohim
RV And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
Wbstr When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
KJB-1769 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
(When thou/you hast eaten and art full, then thou/you shalt bless the LORD thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you. )
KJB-1611 [fn]When thou hast eaten and art full, then thou shalt blesse the LORD thy God, for the good lande which hee hath giuen thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:10 Chap.6. 12.13.
Bshps When thou hast eaten therfore & filled thy selfe, thou shalt blesse the Lorde thy God for the good lande whiche he hath geuen thee.
(When thou/you hast eaten therefore and filled thyself/yourself, thou/you shalt bless the Lord thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you.)
Gnva And when thou hast eaten and filled thy selfe, thou shalt blesse the Lord thy God for the good land, which he hath giuen thee.
(And when thou/you hast eaten and filled thyself/yourself, thou/you shalt bless the Lord thy/your God for the good land, which he hath/has given thee/you. )
Cvdl That wha thou hast eaten and art fylled, thou mayest praise the LORDE thy God, for that good londe, which he hath geuen the.
(That wha thou/you hast eaten and art fylled, thou/you mayest/may praise the LORD thy/your God, for that good land, which he hath/has given them.)
Wycl that whanne thou hast ete, and art fillid, thou blesse thi Lord God for the beste lond which he yaf to thee.
(that when thou/you hast eat, and art fillid, thou/you bless thy/your Lord God for the beste land which he gave to thee/you.)
Luth Und wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HErr’s, deinen GOtt, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat!
(And when you gegessen have and satt bist, that you the LORD’s, deinen God, lobest for the gute Land, the he you/to_you given hat!)
ClVg ut cum comederis, et satiatus fueris, benedicas Domino Deo tuo pro terra optima, quam dedit tibi.
(ut when/with comederis, and satiatus fueris, benedicas Master Deo tuo for earth/land optima, how he_gave tibi. )
8:1-20 Once Israel inhabited the land, they might have the human tendency to take credit for the blessings that followed. Moses warned the people to guard against a self-congratulatory attitude. God alone is the source of all prosperity and achievement.
Curses and Blessings
Nearly all treaty or covenant texts from the ancient Near East contained curses and blessings. The curses were leveled against those who violated the terms of the agreement, while blessings were promised to the faithful. This was particularly true of suzerain-vassal covenants like Deuteronomy (see Deuteronomy Book Introduction, “Literary Form”).
Deuteronomy presented to the assembly of Israel what God expected of the nation. The covenant required the nation of Israel to obey the Lord, and the Israelites had pledged to do so (Exod 19:8). The section on curses and blessings (Deut 27:1–29:1) spells out how God would reward their obedience and judge their disobedience. The curses receive more emphasis than the blessings, perhaps because people naturally pay more attention to promises than to warnings. Blessings may also be more easily understood—promised blessings in the future seem to simply provide well-being, whereas judgment is more abstract and needs detailed, graphic description. God emphasizes the curses to drive home the consequences of wrongdoing. The warnings Jesus offered about things to come (Matt 24–25) were very much in line with these warnings.
Israel’s subsequent history bears witness to God’s promise of both the blessings and the curses. When Israel was faithful to their covenant with God, he blessed the people. When they rebelled, he brought judgment upon them. Israel’s history of rebellion is succinctly summarized in 2 Kings 17:7-20. When the Israelites broke the first two commandments (Deut 5:7-10), they proceeded to violate the whole covenant, and their rebellion brought upon them the curses of Deuteronomy 28.
Passages for Further Study
Gen 9:24-27; Lev 26:3-45; Deut 8:7-20; 11:29; Deut 27:1–29:1; Josh 8:33-35; 2 Kgs 17:7-20; 2 Chr 36:17-21