Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 8:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 8:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You’ll eat and be full, and you’ll thank your god Yahweh for the good land that he’s given you.OET logo mark

OET-LVAnd_you(ms)_will_eat and_you_will_be_satisfied and_you_will_bless DOM YHWH god_of_your on the_earth/land (the)_good which he_has_given to/for_you(fs).
OET logo mark

UHBוְ⁠אָכַלְתָּ֖ וְ⁠שָׂבָ֑עְתָּ וּ⁠בֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ עַל־הָ⁠אָ֥רֶץ הַ⁠טֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽ⁠ךְ׃
   (və⁠ʼākaltā və⁠sāⱱāˊəttā ū⁠ⱱēraktā ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā ˊal-hā⁠ʼāreʦ ha⁠ţţoⱱāh ʼₐsher nātan-lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φαγῇ καὶ ἐμπλησθήσῃ, καὶ εὐλογήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς, ἧς δέδωκέ σοι.
   (Kai fagaʸ kai emplaʸsthaʸsaʸ, kai eulogaʸseis Kurion ton Theon sou epi taʸs gaʸs taʸs agathaʸs, haʸs dedōke soi. )

BrTrAnd thou shalt eat and be filled, and shalt bless the Lord thy God on the good land, which he has given thee.


ULTAnd you will eat and be full, and you will bless Yahweh your God for the good land that he has given to you.

USTEvery day you will eat until your stomachs are full. You will thank Yahweh our God for the fertile land that he has given you.

BSBWhen you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall eat and be full, and you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you.

WMBB (Same as above)

NET You will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you.

LSVAnd you have eaten and been satisfied, and have blessed your God YHWH on the good land which he has given to you.

FBVWhen you eat and are full, make sure you thank the Lord your God for the good land that he's given you.

T4T Every day you will eat until your stomachs are full, and you will thank Yahweh our God for the fertile/good land that he has given you.

LEBAnd you will eat, and you will be satisfied,[fn] and you will bless Yahweh your God because of the good land that he has given to you.


8:10 Literally “you will eat your fill”

BBEAnd you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy God for the good land which He hath given thee.

ASVAnd thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.

DRAThat when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.

YLTand thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.

DrbyAnd thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy [fn]God for the good land which he hath given thee.


8.10 Elohim

RVAnd thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
   (And thou/you shalt/shall eat and be full, and thou/you shalt/shall bless the LORD thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you. )

SLTAnd thou atest and wert satisfied, and didst bless Jehovah thy God for the good land which he gave to thee.

WbstrWhen thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.

KJB-1769When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
   (When thou/you hast eaten and art full, then thou/you shalt/shall bless the LORD thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you. )

KJB-1611When thou hast eaten and art full, then thou shalt blesse the LORD thy God, for the good lande which hee hath giuen thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsWhen thou hast eaten therfore & filled thy selfe, thou shalt blesse the Lorde thy God for the good lande whiche he hath geuen thee.
   (When thou/you hast eaten therefore and filled thyself/yourself, thou/you shalt/shall bless the Lord thy/your God for the good land which he hath/has given thee/you.)

GnvaAnd when thou hast eaten and filled thy selfe, thou shalt blesse the Lord thy God for the good land, which he hath giuen thee.
   (And when thou/you hast eaten and filled thyself/yourself, thou/you shalt/shall bless the Lord thy/your God for the good land, which he hath/has given thee/you. )

CvdlThat wha thou hast eaten and art fylled, thou mayest praise the LORDE thy God, for that good londe, which he hath geuen the.
   (That what thou/you hast eaten and art filled, thou/you mayest/may praise the LORD thy/your God, for that good land, which he hath/has given them.)

Wyclthat whanne thou hast ete, and art fillid, thou blesse thi Lord God for the beste lond which he yaf to thee.
   (that when thou/you hast eat, and art filled, thou/you bless thy/your Lord God for the best land which he gave to thee/you.)

LuthUnd wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HErr’s, deinen GOtt, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat!
   (And when you(sg) eaten have and full/fed_up are, that you(sg) the LORD’s, your(s) God, praisest for/in_favour_of the good country, the he you/to_you(sg) given hat!)

ClVgut cum comederis, et satiatus fueris, benedicas Domino Deo tuo pro terra optima, quam dedit tibi.
   (as when/with eatris, and satiatus you_were, bless Master to_God your for earth/land optima, how he_gave to_you. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI Deu 8:10 ©