Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 8 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel DEU 8:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 8:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So follow your god Yahweh’s instructions. Live how he’s told you, and always honour himOET logo mark

OET-LVAnd_you_will_keep DOM the_commands_of YHWH god_of_your to_go in_ways_of_his and_by_fearing DOM_him/it.
OET logo mark

UHBוְ⁠שָׁ֣מַרְתָּ֔ אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ לָ⁠לֶ֥כֶת בִּ⁠דְרָכָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠יִרְאָ֥ה אֹתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠shāmartā ʼet-miʦvōt yhwh ʼₑlohey⁠kā lā⁠leket bi⁠dərākāy⁠v ū⁠lə⁠yirʼāh ʼot⁠ō.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου πορεύεσθαι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ φοβεῖσθαι αὐτόν.
   (Kai fulaxaʸ tas entolas Kuriou tou Theou sou poreuesthai en tais hodois autou, kai fobeisthai auton. )

BrTrAnd thou shalt keep the commands of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him.


ULTAnd you shall keep the commandments of Yahweh your God, to walk in his ways and to fear him.

USTSo obey the commandments of Yahweh our God. Conduct your lives as he wants you to do and honor him.

BSBTherefore you shall keep the commandments of the LORD your God, walking in His ways and fearing Him.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in his ways, and to fear him.

WMBB (Same as above)

NETSo you must keep his commandments, live according to his standards, and revere him.

LSVand you have kept the commands of your God YHWH, to walk in His ways and to fear Him.

FBVThat's why you have to keep the commandments of the Lord your God, following his ways and respecting him.

T4T“Do obey the commandments of Yahweh our God, and conduct your lives as he wants you to do, and revere him.

LEBSo you must keep the commandments of Yahweh your God by walking in his ways and by fearing him.

BBEThen keep the orders of the Lord your God, fearing him and walking in his ways.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in His ways, and to fear Him.

ASVAnd thou shalt keep the commandments of Jehovah thy God, to walk in his ways, and to fear him.

DRAThat thou shouldst keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways, and fear him.

YLTand thou hast kept the commands of Jehovah thy God, to walk in His ways, and to fear Him.

Drbyand thou shalt keep the commandments of Jehovah thy [fn]God, to walk in his ways, and to fear him.


8.6 Elohim

RVAnd thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
   (And thou/you shalt/shall keep the commandments of the LORD thy/your God, to walk in his ways, and to fear him. )

SLTAnd watch thou the commands of Jehovah thy God, to go in his ways and to fear him.

WbstrTherefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.

KJB-1769Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
   (Therefore thou/you shalt/shall keep the commandments of the LORD thy/your God, to walk in his ways, and to fear him. )

KJB-1611Therefore thou shalt keepe the Commandements of the LORD thy God, to walke in his wayes, and to feare him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsTherefore shalt thou kepe the commaundementes of the Lorde thy God, that thou walke in his wayes, and feare hym.
   (Therefore shalt/shall thou/you keep the commandments of the Lord thy/your God, that thou/you walk in his ways, and fear him.)

GnvaTherefore shalt thou keepe the commandements of the Lord thy God, that thou mayest walke in his wayes, and feare him.
   (Therefore shalt/shall thou/you keep the commandments of the Lord thy/your God, that thou/you mayest/may walk in his ways, and fear him. )

CvdlKepe therfore the commaundementes of the LORDE thy God, that thou walke in his wayes, and feare him.
   (Keep therefore the commandments of the LORD thy/your God, that thou/you walk in his ways, and fear him.)

Wyclso thi Lord God tauyte thee, that thou kepe the comaundementis of thi Lord God, and go in hise weies, and drede hym.
   (so thy/your Lord God taught thee/you, that thou/you keep the commandments of thy/your Lord God, and go in his ways, and dread him.)

LuthSo halte nun die Gebote des HErr’s, deines Gottes, daß du in seinen Wegen wandelst und fürchtest ihn.
   (So hold/stop now the commandments/commands the LORD’s, your(s) God’s, that you(sg) in his ways/Because_of walk and fear(v) him/it.)

ClVgut custodias mandata Domini Dei tui, et ambules in viis ejus, et timeas eum.
   (as guards commands Master of_God yours(sg), and you_walk in/into/on ways his, and fear him. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֥כֶת בִּ⁠דְרָכָ֖י⁠ו

to=go in,ways_of,his

Here, walk in his ways means “obey him.” Moses is speaking of obedience as if it were physically walking on a path. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to obey him]

BI Deu 8:6 ©