Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V55V57

Parallel JDG 9:53

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:53 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but a woman threw an upper millstone down onto Abimelek’s head and it crushed his skull.

OET-LVAnd_threw a_woman one a_mill-stone of_an_upper_mill-stone on the_head of_ʼAⱱīmelek and_crushed DOM skull_his.

UHBוַ⁠תַּשְׁלֵ֞ךְ אִשָּׁ֥ה אַחַ֛ת פֶּ֥לַח רֶ֖כֶב עַל־רֹ֣אשׁ אֲבִימֶ֑לֶךְ וַ⁠תָּ֖רִץ אֶת־גֻּלְגָּלְתּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠ttashlēk ʼishshāh ʼaḩat pelaḩ rekeⱱ ˊal-roʼsh ʼₐⱱīmelek va⁠ttāriʦ ʼet-gulgālətt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔῤῥιψε γυνὴ μία κλάσμα ἐπιμύλιον ἐπὶ κεφαλὴν Ἀβιμέλεχ, καὶ ἔκλασε τὸ κρανίον αὐτοῦ.
   (Kai eɽɽipse gunaʸ mia klasma epimulion epi kefalaʸn Abimeleⱪ, kai eklase to kranion autou. )

BrTrAnd a woman cast a piece of a millstone upon the head of Abimelech, and broke his skull.

ULTBut one woman threw down an upper millstone onto the head of Abimelech and it crushed his skull.

USTBut when Abimelech came near the doorway, a woman who was on the roof dropped the upper half of a large grinding stone on his head, which cracked the bone of his skull.

BSBBut a woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head, crushing his skull.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEA certain woman cast an upper millstone on Abimelech’s head, and broke his skull.

WMBB (Same as above)

NETa woman threw an upper millstone down on his head and shattered his skull.

LSVand a certain woman casts a piece of a millstone on the head of Abimelech, and breaks his skull,

FBVa woman dropped millstone down on Abimelech's head and cracked his skull open.

T4TBut when Abimelech came near the doorway, a woman who was on the roof dropped a big grinding stone on his head, and crushed his skull.

LEBBut a certain woman[fn] threw an upper millstone on Abimelech’s head and cracked open his skull.


9:53 Or “But one woman”

BBEBut a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.

ASVAnd a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech’s head, and brake his skull.

DRAAnd behold a certain woman casting a piece of a millstone from above, dashed it against the head of Abimelech, and broke his skull.

YLTand a certain woman doth cast a piece of a rider on the head of Abimelech, and breaketh his skull,

Drbyand a woman cast the upper stone of a handmill on Abimelech's head, and crushed his skull.

RVAnd a certain woman cast an upper millstone upon Abimelech’s head, and brake his skull.

WbstrAnd a certain woman cast a piece of of a millstone upon Abimelech's head, and broke his skull.

KJB-1769And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech’s head, and all to brake his skull.
   (And a certain woman cast apiece of a millstone upon Abimelech’s head, and all to brake his skull. )

KJB-1611[fn]And a certaine woman cast a piece of a milstone vpon Abimelechs head, and all to brake his scull.
   (And a certain woman cast apiece of a millstone upon Abimelechs head, and all to brake his scull.)


9:53 2.Sam. 11.21.

BshpsAnd a certayne woman cast a peece of a mylstone vpon his head, & all to brake his brayne panne.
   (And a certain woman cast a piece of a millstone upon his head, and all to brake his brayne panne.)

GnvaBut a certaine woman cast a piece of a milstone vpon Abimelechs head, and brake his braine pan.
   (But a certain woman cast apiece of a millstone upon Abimelechs head, and brake his braine pan. )

CvdlBut a woman cast a pece of a mylstone vpon Abimelechs heade, and brake his brane panne.
   (But a woman cast a piece of a millstone upon Abimelechs heade, and brake his brane panne.)

Wyclo womman castide fro aboue a gobet of a mylnestoon, and hurtlide to `the heed of Abymelech, and brak his brayn.
   (o woman castide from above a gobet of a mylnestoon, and hurtlide to `the head of Abymelech, and brak his brayn.)

LuthAber ein Weib warf ein Stück von einem Mühlstein Abimelech auf den Kopf und zerbrach ihm den Schädel.
   (But a woman threw a Stück from one Mühlstein Abimelech on the Kopf and zerbrach him the Schädel.)

ClVget ecce una mulier fragmen molæ desuper jaciens, illisit capiti Abimelech, et confregit cerebrum ejus.
   (and behold una mulier fragmen molæ desuper yaciens, illisit capiti Abimelech, and he_broke cerebrum his. )


TSNTyndale Study Notes:

9:53 Women frequently ground grain on a stationary lower millstone, on which the lighter upper millstone was turned by hand. This incident is referenced in the story of David’s murder of Uriah (2 Sam 11:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

אִשָּׁ֥ה אַחַ֛ת

woman/wife one(fs)

The author is using the phrase one woman to introduce this woman as a participant in the story. While she has only a brief role, it is an important one. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “a certain woman”

Note 2 topic: translate-unknown

פֶּ֥לַח רֶ֖כֶב

grinding_stone upper

A millstone was a large, flat, round stone that was used to grind grain. Two of these stones were used together, with the grain between them. The upper millstone was the top one that was rolled on the lower one to crush the grain. If your readers would not be familiar with this object, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: “a heavy stone”

BI Jdg 9:53 ©