Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:9 verse available
OET-LV And_he/it_said to/for_them the_olive_tree the_leave DOM oil_my which in/on/at/with_me people_honour gods and_men and_go to_sway over the_trees.
UHB וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הַזַּ֔יִת הֶחֳדַ֨לְתִּי֙ אֶת־דִּשְׁנִ֔י אֲשֶׁר־בִּ֛י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַאֲנָשִׁ֑ים וְהָ֣לַכְתִּ֔י לָנ֖וּעַ עַל־הָעֵצִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer lāhem hazzayit heḩₒdalttī ʼet-ddishniy ʼₐsher-biy yəkabdū ʼₑlohiym vaʼₐnāshiym vəhālakttiy lānūˊa ˊal-hāˊēʦiym.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the olive tree replied to them, ‘Have I stopped producing my fatness, when by me they honor gods and men, that I should go to wave over the trees?’
UST But the olive tree said, ‘No! I will not be your king! The oil made from my fruit blesses both God and people. I will not stop producing olives from which we make that oil, in order to rule over you other trees!’
BSB ⇔ But the olive tree replied,
⇔ ‘Should I stop giving my oil
⇔ that honors both God and man,
⇔ to hold sway over the trees?’
OEB No OEB JDG book available
WEB “But the olive tree said to them, ‘Should I stop producing my oil, with which they honor God and man by me, and go to wave back and forth over the trees?’
NET But the olive tree said to them, ‘I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’
LSV And the olive says to them, Have I ceased from my fatness, by which they honor gods and men, that I have gone to stagger over the trees?
FBV But the olive tree replied, ‘Should I stop giving my rich oil that benefits both gods and men just to go and sway to and fro over the trees?’
T4T “But the olive tree said, ‘No! I will not be your king Men and gods enjoy the oil from my fruit. I will not [RHQ] stop producing olives from which we make that oil, in order to rule over you other trees!’
LEB • ‘Should I stop producing my oil, • which by me gods and men are honored, • to go sway over the trees?’
BBE But the olive-tree said to them, Am I to give up my wealth of oil, by which men give honour to God, and go waving over the trees?
MOF No MOF JDG book available
JPS But the olive-tree said unto them: Should I leave my fatness, seeing that by me they honour God and man, and go to hold sway over the trees?
ASV But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees?
DRA And it answered: Can I leave my fatness, which both gods and men make use of, to come to be promoted among the trees?
YLT And the olive saith to them, Have I ceased from my fatness, by which they honour gods and men, that I have gone to stagger over the trees?
DBY And the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour [fn]God and man, and go to wave over the trees?
9.9 Elohim
RV But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave to and fro over the trees?
WBS But the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees?
KJB But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?[fn]
(But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?)
9.9 go…: or, go up and down for other trees
BB But the Olyue tree sayd vnto them: Should I leaue my fatnesse wherwith by me they honour God and man, & to be promoted ouer the trees?
(But the Olyue tree said unto them: Should I leave my fatnesse wherwith by me they honour God and man, and to be promoted over the trees?)
GNV But the oliue tree said vnto them, Should I leaue my fatnes, wherewith by me they honour God and man, and go to aduance me aboue ye trees?
(But the olive tree said unto them, Should I leave my fatnes, wherewith by me they honour God and man, and go to aduance me above ye/you_all trees? )
CB But the Olyue tre answered them: Shall I go and leaue my fatnesse (which both God and men commende in me) and go to be puft vp aboue the trees?
(But the Olyue tree answered them: Shall I go and leave my fatnesse (which both God and men commende in me) and go to be puft up above the trees?)
WYC Whiche answeride, Whether Y may forsake my fatnesse, which bothe Goddis and men vsen, and come, that Y be auaunsid among trees?
(Which answered, Whether I may forsake my fatnesse, which both Goddis and men usen, and come, that I be auaunsid among trees?)
LUT Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über die Bäume?
(But the Ölbaum antwortete ihnen: Soll I my Fettigkeit lassen, the beide, gods and Menschen, at to_me preisen, and hingehen, that I schwebe above the Bäume?)
CLV Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, qua et dii utuntur et homines, et venire ut inter ligna promovear?
(Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, which and dii utuntur and homines, and venire as between ligna promovear? )
BRN But the olive said to them, Shall I leave my fatness, with which men shall glorify God, and go to be [fn]promoted over the trees?
9:9 Gr. moved.
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἐλαία, μὴ ἀπολείψασα τὴν πιότητά μου, ἐν ᾗ δοξάσουσι τὸν Θεὸν ἄνδρες, πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων;
(Kai eipen autois haʸ elaia, maʸ apoleipsasa taʸn piotaʸta mou, en haʸ doxasousi ton Theon andres, poreusomai kineisthai epi tōn xulōn; )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should I give up my abundance … over the other trees?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )
The olive tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. Alternate translation: “I will not give up my abundance … over the other trees.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) abundance
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )
This word for “wealth” is a metonym for the olives that come from the tree. People ate olives as food and crushed them to make oil for lamps. Alternate translation: “oil”
(Occurrence 0) by which gods and men are honored
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )
This can be translated in active form. Alternate translation: “by which people honor both gods and other men”
(Occurrence 0) gods
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )
It is possible to translate the same Hebrew word as “god,” “God,” or “gods,” so this could mean: (1) “gods” or (2) “God.”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) sway over
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )
To sway is to move back and forth. Trees sway when the wind blows them. Here this is a metaphor for ruling over people. Jotham is also using irony, saying that the work of any ruler will be useless because the “trees,” the people, will not obey anyone who rules them. Alternate translation: “rule over”