Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 9:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them the_olive_tree the_leave DOM oil_my which in/on/at/with_me people_honour gods and_men and_go to_sway over the_trees.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ הַ⁠זַּ֔יִת הֶ⁠חֳדַ֨לְתִּי֙ אֶת־דִּשְׁנִ֔⁠י אֲשֶׁר־בִּ֛⁠י יְכַבְּד֥וּ אֱלֹהִ֖ים וַ⁠אֲנָשִׁ֑ים וְ⁠הָ֣לַכְתִּ֔י לָ⁠נ֖וּעַ עַל־הָ⁠עֵצִֽים׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem ha⁠zzayit he⁠ḩₒdalttī ʼet-ddishni⁠y ʼₐsher-bi⁠y yəkabdū ʼₑlohiym va⁠ʼₐnāshiym və⁠hālakttiy lā⁠nūˊa ˊal-hā⁠ˊēʦiym.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the olive tree replied to them, ‘Have I stopped producing my fatness, when by me they honor gods and men, that I should go to wave over the trees?’

UST But the olive tree said, ‘No! I will not be your king! The oil made from my fruit blesses both God and people. I will not stop producing olives from which we make that oil, in order to rule over you other trees!’


BSB  ⇔ But the olive tree replied,
⇔ ‘Should I stop giving my oil
 ⇔ that honors both God and man,
⇔ to hold sway over the trees?’

OEBNo OEB JDG book available

WEB “But the olive tree said to them, ‘Should I stop producing my oil, with which they honor God and man by me, and go to wave back and forth over the trees?’

NET But the olive tree said to them, ‘I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’

LSV And the olive says to them, Have I ceased from my fatness, by which they honor gods and men, that I have gone to stagger over the trees?

FBV But the olive tree replied, ‘Should I stop giving my rich oil that benefits both gods and men just to go and sway to and fro over the trees?’

T4T “But the olive tree said, ‘No! I will not be your king Men and gods enjoy the oil from my fruit. I will not [RHQ] stop producing olives from which we make that oil, in order to rule over you other trees!’

LEB•  ‘Should I stop producing my oil, •  which by me gods and men are honored, •  to go sway over the trees?’

BBE But the olive-tree said to them, Am I to give up my wealth of oil, by which men give honour to God, and go waving over the trees?

MOFNo MOF JDG book available

JPS But the olive-tree said unto them: Should I leave my fatness, seeing that by me they honour God and man, and go to hold sway over the trees?

ASV But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees?

DRA And it answered: Can I leave my fatness, which both gods and men make use of, to come to be promoted among the trees?

YLT And the olive saith to them, Have I ceased from my fatness, by which they honour gods and men, that I have gone to stagger over the trees?

DBY And the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour [fn]God and man, and go to wave over the trees?


9.9 Elohim

RV But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to wave to and fro over the trees?

WBS But the olive-tree said to them, Should I leave my fatness, with which by me they honor God and man, and go to be promoted over the trees?

KJB But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?[fn]
  (But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?)


9.9 go…: or, go up and down for other trees

BB But the Olyue tree sayd vnto them: Should I leaue my fatnesse wherwith by me they honour God and man, & to be promoted ouer the trees?
  (But the Olyue tree said unto them: Should I leave my fatnesse wherwith by me they honour God and man, and to be promoted over the trees?)

GNV But the oliue tree said vnto them, Should I leaue my fatnes, wherewith by me they honour God and man, and go to aduance me aboue ye trees?
  (But the olive tree said unto them, Should I leave my fatnes, wherewith by me they honour God and man, and go to aduance me above ye/you_all trees? )

CB But the Olyue tre answered them: Shall I go and leaue my fatnesse (which both God and men commende in me) and go to be puft vp aboue the trees?
  (But the Olyue tree answered them: Shall I go and leave my fatnesse (which both God and men commende in me) and go to be puft up above the trees?)

WYC Whiche answeride, Whether Y may forsake my fatnesse, which bothe Goddis and men vsen, and come, that Y be auaunsid among trees?
  (Which answered, Whether I may forsake my fatnesse, which both Goddis and men usen, and come, that I be auaunsid among trees?)

LUT Aber der Ölbaum antwortete ihnen: Soll ich meine Fettigkeit lassen, die beide, Götter und Menschen, an mir preisen, und hingehen, daß ich schwebe über die Bäume?
  (But the Ölbaum antwortete ihnen: Soll I my Fettigkeit lassen, the beide, gods and Menschen, at to_me preisen, and hingehen, that I schwebe above the Bäume?)

CLV Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, qua et dii utuntur et homines, et venire ut inter ligna promovear?
  (Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, which and dii utuntur and homines, and venire as between ligna promovear? )

BRN But the olive said to them, Shall I leave my fatness, with which men shall glorify God, and go to be [fn]promoted over the trees?


9:9 Gr. moved.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἐλαία, μὴ ἀπολείψασα τὴν πιότητά μου, ἐν ᾗ δοξάσουσι τὸν Θεὸν ἄνδρες, πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων;
  (Kai eipen autois haʸ elaia, maʸ apoleipsasa taʸn piotaʸta mou, en haʸ doxasousi ton Theon andres, poreusomai kineisthai epi tōn xulōn; )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should I give up my abundance … over the other trees?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

The olive tree is asking this question to refuse to be king. This question can be expressed as a statement. Alternate translation: “I will not give up my abundance … over the other trees.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) abundance

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

This word for “wealth” is a metonym for the olives that come from the tree. People ate olives as food and crushed them to make oil for lamps. Alternate translation: “oil”

(Occurrence 0) by which gods and men are honored

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

This can be translated in active form. Alternate translation: “by which people honor both gods and other men”

(Occurrence 0) gods

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

It is possible to translate the same Hebrew word as “god,” “God,” or “gods,” so this could mean: (1) “gods” or (2) “God.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) sway over

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them the,olive_tree the,leave DOM oil,my which/who in/on/at/with,me honoured ʼₑlhīmv and,men and,go to,sway on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,trees )

To sway is to move back and forth. Trees sway when the wind blows them. Here this is a metaphor for ruling over people. Jotham is also using irony, saying that the work of any ruler will be useless because the “trees,” the people, will not obey anyone who rules them. Alternate translation: “rule over”

BI Jdg 9:9 ©