Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then when the sun rises in the morning, you all should set out early and spread out in an attack against the city. Keep watch, then when Ga’al and the people with him are coming out toward you to fight, then you can overpower them and treat him however you think fit.”
OET-LV And_it_was in/on/at/with_morning at_up the_sun you_will_rise_early and_rush on the_city and_see/lo/see he and_the_troops which with_him/it are_going_out against_you and_do for_him/it just_as it_will_find hand_of_you.
UHB וְהָיָ֤ה בַבֹּ֨קֶר֙ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ עַל־הָעִ֑יר וְהִנֵּה־ה֞וּא וְהָעָ֤ם אֲשֶׁר־אִתּוֹ֙ יֹצְאִ֣ים אֵלֶ֔יךָ וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽךָ׃ס ‡
(vəhāyāh ⱱaboqer kizəroaḩ hashshemesh tashkim ūfāshaţtā ˊal-hāˊir vəhinnēh-hūʼ vəhāˊām ʼₐsher-ʼittō yoʦʼim ʼēleykā vəˊāsitā lō kaʼₐsher timʦāʼ yādekā.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται τοπρωῒ ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον, ὀρθριεῖς καὶ ἐκτενεῖς ἐπὶ τὴν πόλιν· καὶ ἰδοὺ αὐτὸς καὶ ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ ἐκπορεύονται πρὸς σὲ, καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου.
(Kai estai toprōi hama tōi anateilai ton haʸlion, orthrieis kai ekteneis epi taʸn polin; kai idou autos kai ho laos ho metʼ autou ekporeuontai pros se, kai poiaʸseis autōi hosa an heuraʸ haʸ ⱪeir sou. )
BrTr And it shall come to pass in the morning at sunrising, thou shalt rise up early and draw toward the city; and behold, he and the people with him [fn]will come forth against thee, and thou shalt do to him [fn]according to thy power.
ULT And it shall happen in the morning, as the sun rises, you shall start early and you shall rush against the city. And behold, he and the people who are with him will be coming out against you, and you shall do to him according to what your hand finds.”
UST That way, in the morning, as soon as it becomes light, you can immediately attack the city. Gaal and his men will surely come out of the city to fight against you, and when they do, you can do whatever you want to him.”
BSB And in the morning at sunrise get up and advance against the city. When [Gaal] and his men come out against you, do to them whatever you are able
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE It shall be that in the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and rush on the city. Behold, when he and the people who are with him come out against you, then may you do to them as you shall find occasion.”
WMBB (Same as above)
NET In the morning at sunrise quickly attack the city. When he and his men come out to fight you, do what you can to him.”
LSV and it has been, in the morning, about the rising of the sun, you rise early, and have pushed against the city; and behold, he and the people who [are] with him are going out to you—and you have done to him as your hand finds.”
FBV In the morning as soon as the sun comes up, go and attack the town. When Gaal and his men come out to fight you, you can do whatever you want to them.”
T4T As soon as the sun rises in the morning, get up and attack the city. When Gaal and his men come out to fight against you, you can do to them whatever you want to.”
LEB No LEB JDG book available
BBE And in the morning, when the sun is up, get up early and make a rush on the town; and when he and his people come out against you, do to them whatever you have a chance to do.
Moff No Moff JDG book available
JPS And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city; and, behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt be able.'
ASV and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and rush upon the city; and, behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.
DRA And betimes in the morning at sun rising set upon the city. And when he shall come out against thee with his people, do to him what thou shalt be able.
YLT and it hath been, in the morning, about the rising of the sun, thou dost rise early, and hast pushed against the city; and lo, he and the people who [are] with him are going out unto thee — and thou hast done to him as thy hand doth find.'
Drby And it shall be in the morning when the sun is up, thou shalt rise early, and fall upon the city; and behold, he and the people that is with him shall come out against thee, and thou shalt do with him as thou shalt find occasion.
RV and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.
(and it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou/you shalt/shall rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee/you, then mayest/may thou/you do to them as thou/you shalt/shall find occasion. )
SLT And it was in the morning when the sun rose, thou shalt rise early and invade upon the city: and behold, he and the people which with him coming forth against thee; and do thou to him as thy hand shall find.
Wbstr And it shall be, that in the morning, as soon as the sun hath risen, thou shalt rise early, and attack the city: and behold, when he and the people that are with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.
KJB-1769 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.[fn]
(And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou/you shalt/shall rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee/you, then mayest/may thou/you do to them as thou/you shalt/shall find occasion. )
9.33 as thou shalt…: Heb. as thine hand shall find
KJB-1611 And it shalbe, that in the morning assoone as the Sunne is vp, thou shalt rise earely, and set vpon the citie: and behold, when he and the people that is with him, come out against thee, then mayest thou doe to them [fn]as thou shalt finde occasion.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
9:33 Hebr. as thine hand shall find.
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And rise early in the morning as soone as the sunne is vp, and assault the citie: and when he and the people that is with him, shall come out against thee, doe to him what thou canst.
(And rise early in the morning as soon as the sun is up, and assault the city: and when he and the people that is with him, shall come out against thee/you, do to him what thou/you canst. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg et primo mane, oriente sole, irrue super civitatem. Illo autem egrediente adversum te cum populo suo, fac ei quod potueris.
(and at_first mane, oriente sole, rushed over the_city. Illo however egrediente against you(sg) when/with to_the_people his_own, do to_him that potueris. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ & אֵלֶ֔יךָ וְעָשִׂ֣יתָ & יָדֶֽךָ
get_up and,rush & against,you and,do & hand_of,you
The words you and your are singular throughout this verse because the messengers are addressing Abimelech directly. However, they are speaking of what he and his troops will do, so it may be more natural for you to use plural forms if your language marks that distinction.
Note 2 topic: writing-pronouns
ה֞וּא
he/it
The pronoun he refers to Gaal. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Gaal]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
כַּאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֥א יָדֶֽךָ
just=as finds hand_of,you
The messengers are using a common expression that means that Abimelech would do what the opportunity allowed and the situation directed. In other words, Zebul was not making any further recommendation about what Abimelech should do at this point but leaving it to his discretion. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [as the opportunity presents]
Note 4 topic: translate-tense
וְהָיָ֤ה בַבֹּ֨קֶר֙ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֔מֶשׁ תַּשְׁכִּ֖ים וּפָשַׁטְתָּ֣ עַל־הָעִ֑יר
and=it_was in/on/at/with,morning at,up the,sun get_up and,rush on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=city
The messengers are continuing to communicate a recommendation from Zebul. Translate this using forms that someone would use in your language to address a superior. Alternate translation: [And I would recommend that in the morning, as the sun rises, you start early and rush against the city]