Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the morning, Ga’al (Ebed’s son) went out and he stood at the entrance of the city gate. Then Abimelek and his men stood up from their hiding places.

OET-LVAnd_he/it_went_out Gaˊal the_son of_ˊEⱱed and_stood the_entrance of_the_gate the_city and_he/it_rose_up ʼAⱱīmelek and_the_troops which with_him/it from the_ambush.

UHBוַ⁠יֵּצֵא֙ גַּ֣עַל בֶּן־עֶ֔בֶד וַ⁠יַּעֲמֹ֕ד פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָ⁠עִ֑יר וַ⁠יָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְ⁠הָ⁠עָ֥ם אֲשֶׁר־אִתּ֖⁠וֹ מִן־הַ⁠מַּאְרָֽב׃
   (va⁠yyēʦēʼ gaˊal ben-ˊeⱱed va⁠yyaˊₐmod petaḩ shaˊar hā⁠ˊir va⁠yyāqām ʼₐⱱīmelek və⁠hā⁠ˊām ʼₐsher-ʼitt⁠ō min-ha⁠mmaʼrāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTGaal, the son of Ebed, went out and he stood in the entrance of the gate of the city. Then Abimelech and the people who were with him rose up from the ambush.

USTThe next morning, Gaal went out and stood at the entrance to the city gate. While he was standing there, Abimelech and his soldiers came out of their hiding places and started walking toward the city.


BSB  § Now Gaal son of Ebed went out and stood at the entrance of the city gate just as Abimelech and his men came out from their hiding places.

OEBNo OEB JDG book available

WEBGaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambush.

WMB (Same as above)

NETWhen Gaal son of Ebed came out and stood at the entrance to the city’s gate, Abimelech and his men got up from their hiding places.

LSVand Gaal son of Ebed goes out, and stands at the opening of the gate of the city, and Abimelech rises—also the people who [are] with him—from the ambush,

FBVWhen Gaal, son of Ebed, went out and stood at the town's entrance gate, Abimelech and his army came out from where they had been hiding.

T4TThe next morning, Gaal went out and stood at the entrance to the city gate. While he was standing there, Abimelech and his soldiers came out of their hiding places and started walking toward the city.

LEBGaal son of Ebed went out and stood at the entrance of the city gate, and Abimelech and the army that was with him got up from the ambush.

BBEAnd Gaal, the son of Ebed, went out, and took his place at the doorway into the town; then Abimelech and his people got up from the place where they had been waiting.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city; and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.

ASVAnd Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.

DRAAnd Gaal the son of Obed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. And Abimelech rose up, and all his army with him from the places of the ambushes.

YLTand Gaal son of Ebed goeth out, and standeth at the opening of the gate of the city, and Abimelech riseth — also the people who [are] with him — from the ambush,

DrbyAnd Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city. Then Abimelech rose up, and the people that were with him, out of the ambush.

RVAnd Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from the ambushment.

WbstrAnd Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose, and the people that were with him, from lying in wait.

KJB-1769And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

KJB-1611And Gaal the sonne of Ebed went out, and stood in the entring of the gate of the citie: and Abimelech rose vp, and the people that were with him, from lying in waite.
   (And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entring of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in waite.)

BshpsAnd Gaal the sonne of Obed went out, and stoode in the entring of the gate of the citie: And Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in wayte.
   (And Gaal the son of Obed went out, and stood in the entring of the gate of the city: And Abimelech rose up, and the folke that were with him, from lying in wayte.)

GnvaThen Gaal the sonne of Ebed went out and stood in the entring of the gate of the citie: and Abimelech rose vp, and the folke that were with him, from lying in waite.
   (Then Gaal the son of Ebed went out and stood in the entring of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the folke that were with him, from lying in waite.)

CvdlAnd Gaal the sonne of Ebed we out and stode at the dore of the gate of the cite. But Abimelech gat him vp out of the hinder watch, and the people that was with him.
   (And Gaal the son of Ebed we out and stood at the door of the gate of the city. But Abimelech gat him up out of the hinder watch, and the people that was with him.)

WycAnd Gaal, the sone of Obed, yede out, and stood in the entryng of `the yate of the citee. Forsothe Abymelech and al the oost with hym roos fro the place of buyschementis.
   (And Gaal, the son of Obed, went out, and stood in the entryng of `the gate of the city. Forsothe Abymelech and all the oost with him rose from the place of buyschementis.)

LuthUnd Gaal, der Sohn Ebeds, zog heraus und trat vor die Tür an der Stadt Tor. Aber Abimelech machte sich auf aus dem Hinterhalt samt dem Volk, das mit ihm war.
   (And Gaal, the/of_the son Ebeds, pulled heraus and stepped before/in_front_of the Tür at the/of_the city Tor. But Abimelech made itself/yourself/themselves on out of to_him Hinterhalt samt to_him people, the with him was.)

ClVgEgressusque est Gaal filius Obed, et stetit in introitu portæ civitatis. Surrexit autem Abimelech, et omnis exercitus cum eo, de insidiarum loco.
   (Egressusque it_is Gaal filius Obed, and stetit in introitu portæ of_the_city. Surrexit however Abimelech, and everyone exercitus when/with eo, about insidiarum loco.)

BrTrAnd Gaal the son of Jobel went forth, and stood by the door of the gate of the city: and Abimelech and the people with him rose up from the ambuscade.

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθε Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ, καὶ ἔστη πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς πύλης τῆς πόλεως· καὶ ἀνέστη Ἀβιμέλεχ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἐνέδρου.
   (Kai exaʸlthe Gaʼal huios Yōbaʸl, kai estaʸ pros taʸ thura taʸs pulaʸs taʸs poleōs; kai anestaʸ Abimeleⱪ kai ho laos ho metʼ autou apo tou enedrou.)


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֵּצֵא֙ גַּ֣עַל בֶּן־עֶ֔בֶד וַ⁠יַּעֲמֹ֕ד פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר הָ⁠עִ֑יר

and=he/it_went_out Gaˊal son_of ˊEⱱed and,stood entrance gate the=city

See the discussion of this verse in the General Notes to this chapter. Since the author does not say explicitly why Gaal stood in the entrance of the gate of the city, it would probably be best to say no more about this in your translation than the original text does.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יָּ֧קָם & מִן־הַ⁠מַּאְרָֽב

and=he/it_rose_up & from/more_than the,ambush

In this context, the word arose does refer literally to standing up from a sitting or lying position. Alternate translation: “and … stood up from where they had been hiding”

BI Jdg 9:35 ©