Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:47 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but it was reported to Abimelek that all the lords of the Shekem tower had gathered there.

OET-LVAnd_told to_ʼAⱱīmelek if/because_that they_had_gathered_together all the_citizens wwww wwww.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֖ד לַ⁠אֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃
   (va⁠yyuggad la⁠ʼₐⱱīmelek kiy hitqabʦū kāl-baˊₐlēy migdal-shəkem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἀβιμέλεχ, ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Συχέμ.
   (Kai anaʸngelaʸ tōi Abimeleⱪ, hoti sunaʸⱪthaʸsan pantes hoi andres purgou Suⱪem. )

BrTrAnd it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.

ULTThen it was reported to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had assembled themselves.

USTBut someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.

BSBAnd when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAbimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

WMBB (Same as above)

NETAbimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.

LSVand it is declared to Abimelech that all the masters of the Tower of Shechem have gathered themselves together,

FBVWhen Abimelech found out that all the leaders in the tower of Shechem had gathered there,

T4TBut someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.

LEBIt was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.

BBEAnd word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

ASVAnd it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

DRAAbimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,

YLTand it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,

DrbyAnd it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.

RVAnd it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

WbstrAnd it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.

KJB-1769And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

KJB-1611And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd it was told Abimelech, that all the men of the towre of Sichem were gathered together.
   (And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Sichem were gathered together.)

GnvaAnd it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
   (And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. )

CvdlBut whan Abimelech herde, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selues together,
   (But when Abimelech heard, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selves together,)

WyclAnd Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
   (And Abymelech heard the men of the tour of Sichem gathered together,)

LuthDa das Abimelech hörete, daß sich alle Männer des Turms zu Sichem versammelt hatten,
   (So the Abimelech heard, that itself/yourself/themselves all men the Turms to Sichem gathered hatten,)

ClVgAbimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
   (Abimelech too audiens men turris Sichimorum pariter conglobatos, )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יֻּגַּ֖ד לַ⁠אֲבִימֶ֑לֶךְ

and,told to,Abimelech

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And someone reported to Abimelek”

BI Jdg 9:47 ©