Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but it was reported to Abimelek that all the lords of the Shekem tower had gathered there.
OET-LV And_told to_ʼAⱱīmelek if/because_that they_had_gathered_together all the_citizens wwww wwww.
UHB וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ כִּ֣י הִֽתְקַבְּצ֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶֽם׃ ‡
(vayyuggad laʼₐⱱīmelek kiy hitqabʦū kāl-baˊₐlēy migdal-shəkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ἀβιμέλεχ, ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Συχέμ.
(Kai anaʸngelaʸ tōi Abimeleⱪ, hoti sunaʸⱪthaʸsan pantes hoi andres purgou Suⱪem. )
BrTr And it was reported to Abimelech, that all the men of the tower of Sychem were gathered together.
ULT Then it was reported to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had assembled themselves.
UST But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
BSB And when Abimelech was told that all the leaders in the tower of Shechem were gathered there,
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech was told that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech heard that all the leaders of the Tower of Shechem were in one place.
LSV and it is declared to Abimelech that all the masters of the Tower of Shechem have gathered themselves together,
FBV When Abimelech found out that all the leaders in the tower of Shechem had gathered there,
T4T But someone told Abimelech that all the leaders had gathered there.
LEB It was told to Abimelech that all the lords of the tower of Shechem had gathered.
BBE And word was given to Abimelech that all the men of the tower of Shechem were there together.
Moff No Moff JDG book available
JPS And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
ASV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
DRA Abimelech also hearing that the men of the tower of Sichem were gathered together,
YLT and it is declared to Abimelech that all the masters of the tower of Shechem have gathered themselves together,
Drby And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem had gathered together.
RV And it was told Abimelech that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
Wbstr And it was told to Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were assembled.
KJB-1769 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.
KJB-1611 And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And it was told Abimelech, that all the men of the towre of Sichem were gathered together.
(And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Sichem were gathered together.)
Gnva And it was tolde Abimelech, that all the men of the towre of Shechem were gathered together.
(And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. )
Cvdl But whan Abimelech herde, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selues together,
(But when Abimelech heard, that all the men of the tower of Sichem had gathered the selves together,)
Wycl And Abymelech herde the men of the tour of Sichem gaderid to gidere,
(And Abymelech heard the men of the tour of Sichem gathered together,)
Luth Da das Abimelech hörete, daß sich alle Männer des Turms zu Sichem versammelt hatten,
(So the Abimelech heard, that itself/yourself/themselves all men the Turms to Sichem gathered hatten,)
ClVg Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,
(Abimelech too audiens men turris Sichimorum pariter conglobatos, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיֻּגַּ֖ד לַאֲבִימֶ֑לֶךְ
and,told to,Abimelech
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And someone reported to Abimelek”