Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Abimelek settled in Arumah, but Zebul drove Ga’al and his brothers away from living in Shekem.
OET-LV And_he/it_sat_down//remained//lived ʼAⱱīmelek in/on/at/with_ʼArūmāh and_he/it_drove_out Zəⱱul DOM Gaˊal and_DOM relatives_his from_live_on in/on/at/with_Shəkem.
UHB וַיֵּ֥שֶׁב אֲבִימֶ֖לֶךְ בָּארוּמָ֑ה וַיְגָ֧רֶשׁ זְבֻ֛ל אֶת־גַּ֥עַל וְאֶת־אֶחָ֖יו מִשֶּׁ֥בֶת בִּשְׁכֶֽם׃ ‡
(vayyēsheⱱ ʼₐⱱīmelek bāʼrūmāh vayəgāresh zəⱱul ʼet-gaˊal vəʼet-ʼeḩāyv mishsheⱱet bishəkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν Ἀβιμέλεχ ἐν Ἀρημά· καὶ ἐξέβαλε Ζεβοὺλ τὸν Γαὰλ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, μὴ οἰκεῖν ἐν Συχέμ.
(Kai eisaʸlthen Abimeleⱪ en Araʸma; kai exebale Zeboul ton Gaʼal kai tous adelfous autou, maʸ oikein en Suⱪem. )
BrTr And Abimelech entered into Arema, and Zebul cast out Gaal and his brethren, so that they should not dwell in Sychem.
ULT Then Abimelech settled in Arumah. Zebul drove Gaal and his brothers away from dwelling in Shechem.
UST Abimelech then stayed at Arumah, about five miles away from Shechem, and Zebul’s men forced Gaal and his brothers to leave Shechem.
BSB Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
WMBB (Same as above)
NET Abimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
LSV And Abimelech abides in Arumah, and Zebul casts out Gaal and his brothers from dwelling in Shechem.
FBV Abimelech went back to Arumah while Zebul expelled Gaal and his relatives from Shechem.
T4T Abimelech then stayed at Arumah, about five miles away from Shechem, and Zebul’s men forced Gaal and his brothers to leave Shechem.
LEB So Abimelech resided at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives[fn] from living in Shechem.
9:41 Or “brothers”
BBE Then Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
ASV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
DRA And Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it.
YLT And Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.
Drby And Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.
RV And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drave out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
Wbstr And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
KJB-1769 And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
(And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem. )
KJB-1611 And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
(And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem.)
Bshps And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal & his brethre that they shoulde not dwell in Sichem.
(And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers that they should not dwell in Sichem.)
Gnva And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
(And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers that they should not dwell in Shechem. )
Cvdl And Abimelech abode at Aruma. But Sebul droue awaye Gaal and his brethren, so that they must not remayne at Sichem.
(And Abimelech abode at Aruma. But Sebul drove away Gaal and his brethren/brothers, so that they must not remain at Sichem.)
Wyc And Abymelech sat in Ranna; sotheli Zebul puttide Gaal and hise felowis out of the citee, and suffride not to dwelle ther ynne.
(And Abymelech sat in Ranna; truly Zebul put Gaal and his fellows out of the city, and suffered not to dwell there ynne.)
Luth Und Abimelech blieb zu Aruma. Sebul aber verjagte den Gaal und seine Brüder, daß sie zu Sichem nicht mußten bleiben.
(And Abimelech blieb to Aruma. Sebul but verjagte the Gaal and his brothers, that they/she/them to Sichem not mußten bleiben.)
ClVg Et Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari.
(And Abimelech sedit in Ruma: Zebul however Gaal and socios his expulit about urbe, but_not in ea passus it_is commorari. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: translate-names
בָּארוּמָ֑ה
in/on/at/with,Arumah
The word Arumah is the name of a town. It was about five miles away from Shechem.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶת־אֶחָ֖יו
and=DOM relatives,his
See how you translated the same expression in 9:26. Alternate translation: “and his band of men”