Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:41 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abimelek settled in Arumah, but Zebul drove Ga’al and his brothers away from living in Shekem.

OET-LVAnd_he/it_sat_down//remained//lived ʼAⱱīmelek in/on/at/with_ʼArūmāh and_he/it_drove_out Zəⱱul DOM Gaˊal and_DOM relatives_his from_live_on in/on/at/with_Shəkem.

UHBוַ⁠יֵּ֥שֶׁב אֲבִימֶ֖לֶךְ בָּ⁠ארוּמָ֑ה וַ⁠יְגָ֧רֶשׁ זְבֻ֛ל אֶת־גַּ֥עַל וְ⁠אֶת־אֶחָ֖י⁠ו מִ⁠שֶּׁ֥בֶת בִּ⁠שְׁכֶֽם׃
   (va⁠yyēsheⱱ ʼₐⱱīmelek bā⁠ʼrūmāh va⁠yəgāresh zəⱱul ʼet-gaˊal və⁠ʼet-ʼeḩāy⁠v mi⁠shsheⱱet bi⁠shəkem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἀβιμέλεχ ἐν Ἀρημά· καὶ ἐξέβαλε Ζεβοὺλ τὸν Γαὰλ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, μὴ οἰκεῖν ἐν Συχέμ.
   (Kai eisaʸlthen Abimeleⱪ en Araʸma; kai exebale Zeboul ton Gaʼal kai tous adelfous autou, maʸ oikein en Suⱪem. )

BrTrAnd Abimelech entered into Arema, and Zebul cast out Gaal and his brethren, so that they should not dwell in Sychem.

ULTThen Abimelech settled in Arumah. Zebul drove Gaal and his brothers away from dwelling in Shechem.

USTAbimelech then stayed at Arumah, about five miles away from Shechem, and Zebul’s men forced Gaal and his brothers to leave Shechem.

BSBAbimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAbimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.

WMBB (Same as above)

NETAbimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.

LSVAnd Abimelech abides in Arumah, and Zebul casts out Gaal and his brothers from dwelling in Shechem.

FBVAbimelech went back to Arumah while Zebul expelled Gaal and his relatives from Shechem.

T4TAbimelech then stayed at Arumah, about five miles away from Shechem, and Zebul’s men forced Gaal and his brothers to leave Shechem.

LEBSo Abimelech resided at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives[fn] from living in Shechem.


9:41 Or “brothers”

BBEThen Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

ASVAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

DRAAnd Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it.

YLTAnd Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.

DrbyAnd Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.

RVAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drave out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

WbstrAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

KJB-1769And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem. )

KJB-1611And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem.)

BshpsAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal & his brethre that they shoulde not dwell in Sichem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers that they should not dwell in Sichem.)

GnvaAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers that they should not dwell in Shechem. )

CvdlAnd Abimelech abode at Aruma. But Sebul droue awaye Gaal and his brethren, so that they must not remayne at Sichem.
   (And Abimelech abode at Aruma. But Sebul drove away Gaal and his brethren/brothers, so that they must not remain at Sichem.)

WycAnd Abymelech sat in Ranna; sotheli Zebul puttide Gaal and hise felowis out of the citee, and suffride not to dwelle ther ynne.
   (And Abymelech sat in Ranna; truly Zebul put Gaal and his fellows out of the city, and suffered not to dwell there ynne.)

LuthUnd Abimelech blieb zu Aruma. Sebul aber verjagte den Gaal und seine Brüder, daß sie zu Sichem nicht mußten bleiben.
   (And Abimelech blieb to Aruma. Sebul but verjagte the Gaal and his brothers, that they/she/them to Sichem not mußten bleiben.)

ClVgEt Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari.
   (And Abimelech sedit in Ruma: Zebul however Gaal and socios his expulit about urbe, but_not in ea passus it_is commorari. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בָּ⁠ארוּמָ֑ה

in/on/at/with,Arumah

The word Arumah is the name of a town. It was about five miles away from Shechem.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶת־אֶחָ֖י⁠ו

and=DOM relatives,his

See how you translated the same expression in 9:26. Alternate translation: “and his band of men”

BI Jdg 9:41 ©