Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:41 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abimelek settled in Arumah, but Zebul drove Ga’al and his brothers away from living in Shekem.

OET-LVAnd_ ʼAⱱīmelek _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Arumah and_ Zəⱱul _he/it_drove_out DOM Gaˊal and_DOM relatives_of_his from_live_on in/on/at/with_Shəkem.

UHBוַ⁠יֵּ֥שֶׁב אֲבִימֶ֖לֶךְ בָּ⁠ארוּמָ֑ה וַ⁠יְגָ֧רֶשׁ זְבֻ֛ל אֶת־גַּ֥עַל וְ⁠אֶת־אֶחָ֖י⁠ו מִ⁠שֶּׁ֥בֶת בִּ⁠שְׁכֶֽם׃
   (va⁠yyēsheⱱ ʼₐⱱīmelek bā⁠ʼrūmāh va⁠yəgāresh zəⱱul ʼet-gaˊal və⁠ʼet-ʼeḩāy⁠v mi⁠shsheⱱet bi⁠shəkem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθεν Ἀβιμέλεχ ἐν Ἀρημά· καὶ ἐξέβαλε Ζεβοὺλ τὸν Γαὰλ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, μὴ οἰκεῖν ἐν Συχέμ.
   (Kai eisaʸlthen Abimeleⱪ en Araʸma; kai exebale Zeboul ton Gaʼal kai tous adelfous autou, maʸ oikein en Suⱪem. )

BrTrAnd Abimelech entered into Arema, and Zebul cast out Gaal and his brethren, so that they should not dwell in Sychem.

ULTThen Abimelech dwelt in Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brothers from dwelling in Shechem.

USTAbimelech then went to the nearby town of Arumah. Zebul forced Gaal and the group of men he commanded to leave Shechem, where they had been living.

BSBAbimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAbimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.

WMBB (Same as above)

NETAbimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.

LSVAnd Abimelech abides in Arumah, and Zebul casts out Gaal and his brothers from dwelling in Shechem.

FBVAbimelech went back to Arumah while Zebul expelled Gaal and his relatives from Shechem.

T4TAbimelech then stayed at Arumah, about five miles away from Shechem, and Zebul’s men forced Gaal and his brothers to leave Shechem.

LEBNo LEB JDG book available

BBEThen Abimelech went back to Arumah; and Zebul sent Gaal and his brothers away and would not let them go on living in Shechem.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

ASVAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

DRAAnd Abimelech sat down in Ruma: but Zebul drove Gaal, and his companions out of the city, and would not suffer them to abide in it.

YLTAnd Abimelech abideth in Arumah, and Zebul casteth out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.

DrbyAnd Abimelech dwelt at Arumah. And Zebul drove out Gaal and his brethren, that they might not dwell in Shechem.

RVAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drave out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem. )

SLTAnd Abimelech will dwell in Arumah: and Zebul will drive out Gaal and his brethren from dwelling in Shechem.

WbstrAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

KJB-1769And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers, that they should not dwell in Shechem. )

KJB-1611And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps JDG book available

GnvaAnd Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren that they should not dwell in Shechem.
   (And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren/brothers that they should not dwell in Shechem. )

CvdlNo Cvdl JDG book available

WyclNo Wycl JDG book available

LuthNo Luth JDG book available

ClVgEt Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari.
   (And Abimelech sat_down in/into/on Ruma: Zebul however Gaal and socios his expulit from/about urbe, but_not in/into/on them passus it_is commorari. )

RP-GNTNo RP-GNT JDG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בָּ⁠ארוּמָ֑ה

in/on/at/with,Arumah

The word Arumah is the name of a town. It was about five miles away from Shechem.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶת־אֶחָ֖י⁠ו

and=DOM relatives_of,his

See how you translated the same expression in [9:26](../09/26.md). Alternate translation: [and his band of men]

BI Jdg 9:41 ©