Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 9:21 verse available
OET-LV And_fled Yōtām and_fled and_he/it_went Beer_to and_he/it_sat_down//remained//lived there from_face/in_front_of ʼₐⱱīmelek his/its_woman.
UHB וַיָּ֣נָס יוֹתָ֔ם וַיִּבְרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ בְּאֵ֑רָה וַיֵּ֣שֶׁב שָׁ֔ם מִפְּנֵ֖י אֲבִימֶ֥לֶךְ אָחִֽיו׃פ ‡
(vayyānāş yōtām vayyiⱱraḩ vayyēlek bəʼērāh vayyēsheⱱ shām mipənēy ʼₐⱱīmelek ʼāḩiyv.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Jotham fled away and escaped, and he went to Beer. He settled there away from the presence of Abimelech, his brother.
UST After Jotham finished saying that, he escaped from them and ran away to the town of Beer. He stayed there because he was afraid that his half-brother Abimelech would try to kill him.
BSB § Then Jotham ran away, escaping to Beer, and he lived there for fear of his brother Abimelech.
OEB No OEB JDG book available
WEB Jotham ran away and fled, and went to Beer[fn] and lived there, for fear of Abimelech his brother.
9:21 “Beer” is Hebrew for “well”, i.e., a village named for its well.
NET Then Jotham ran away to Beer and lived there to escape from Abimelech his half-brother.
LSV And Jotham hurries, and flees, and goes to Beer, and dwells there, from the face of his brother Abimelech.
FBV Then Jotham escaped and ran away. He went to Beer and stayed there because of the threat of Abimelech his brother.
T4T After Jotham finished saying that, he escaped from them and ran away to Beer town. He stayed there because he was afraid that his brother Abimelech would try to kill him.
LEB And Jotham escaped and fled, and went to Beer; he remained there because of Abimelech his brother.
¶
BBE Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech.
MOF No MOF JDG book available
JPS And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
ASV And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
DRA And when he had said thus he fled, and went into Bera: and dwelt there for fear of Abimelech his brother.
YLT And Jotham hasteth, and fleeth, and goeth to Beer, and dwelleth there, from the face of Abimelech his brother.
DBY And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, because of Abimelech his brother.
RV And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
WBS And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
KJB And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
BB And Ioatham ran away and fledde, and went to Beer, and dwelt there, for feare of Abimelech his brother.
(And Yoatham ran away and fledde, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.)
GNV And Iotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there for feare of Abimelech his brother.
(And Yotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there for fear of Abimelech his brother. )
CB And Iotha (whan he had spoken this out) fled, and gat him out of the waye, and wente vnto Ber, and dwelt there because of his brother Abimelech.
(And Yotha (whan he had spoken this out) fled, and gat him out of the way, and went unto Ber, and dwelt there because of his brother Abimelech.)
WYC And whanne he hadde seide these thingis, he fledde, and yede in to Berara, and dwellide there, for drede of Abymelech, his brother.
(And when he had said these things, he fledde, and went in to Berara, and dwelled/dwelt there, for drede of Abymelech, his brother.)
LUT Und Jotham floh und entwich; und ging gen Ber und wohnte daselbst vor seinem Bruder Abimelech.
(And Yotham floh and entwich; and went gen Ber and wohnte there before/in_front_of seinem brother Abimelech.)
CLV Quæ cum dixisset, fugit, et abiit in Bera: habitavitque ibi ob metum Abimelech fratris sui.
(Quæ when/with dixisset, fugit, and abiit in Bera: habitavitque there ob metum Abimelech fratris sui. )
BRN And Joatham fled, and ran away, and went as far as Bæer, and dwelt there out of the way of his brother Abimelech.
BrLXX Καὶ ἔφυγεν Ἰωάθαμ καὶ ἀπέδρα, καὶ ἐπορεύθη ἕως Βαιὴρ, καὶ ᾤκησεν ἐκεῖ ἀπὸ προσώπου Ἀβιμέλεχ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
(Kai efugen Yōatham kai apedra, kai eporeuthaʸ heōs Baiaʸr, kai ᾤkaʸsen ekei apo prosōpou Abimeleⱪ adelfou autou. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beer
(Some words not found in UHB: and,fled Yōtām and,fled and=he/it_went Beer,to and=he/it_sat_down//remained//lived there from=face/in_front_of ʼₐⱱīmelek his/its=woman )
This is the name of a city.