Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1 KI 14:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 14:10 ©

Part a: Text critical issues=noneClarity of original=unclear Importance to us=normal
Part b: Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone.[ref]


14:10: 1Ki 15:29.

OET-LVfor_so/thus/hence see_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_cut_off from_Yārāⱱəˊām one_who_urinates in/on/at/with_wall shut_up and_free in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_burn_up behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away the_dung until gone_it.

UHBלָ⁠כֵ֗ן הִנְ⁠נִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ אֶל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם וְ⁠הִכְרַתִּ֤י לְ⁠יָֽרָבְעָם֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּ⁠קִ֔יר עָצ֥וּר וְ⁠עָז֖וּב בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠בִֽעַרְתִּי֙ אַחֲרֵ֣י בֵית־יָרָבְעָ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יְבַעֵ֥ר הַ⁠גָּלָ֖ל עַד־תֻּמּֽ⁠וֹ׃
   (lā⁠kēn hin⁠niy mēⱱiyʼ rāˊāh ʼel-bēyt yārāⱱəˊām və⁠hikrattiy lə⁠yārāⱱəˊām mashtin bə⁠qir ˊāʦūr və⁠ˊāzūⱱ bə⁠yisrāʼēl ū⁠ⱱiˊartī ʼaḩₐrēy ⱱēyt-yārāⱱəˊām ka⁠ʼₐsher yəⱱaˊēr ha⁠ggālāl ˊad-tumm⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 14:10 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 14:10 verse available

ULTTherefore, behold, I am about to bring evil to the house of Jeroboam, and I will cut off with respect to Jeroboam one who urinates against a wall, one who is restrained and one who is let free in Israel. And I will burn after the house of Jeroboam just as the dung burns until it is finished.

USTSo, I am going to cause terrible things to happen to your family. I will cause all your male descendants to die, young ones and old ones. I will completely get rid of your family just like a man completely burns dung to cook his food.

BSBBecause of all this, behold, I am bringing disaster on the house of Jeroboam: I will cut off from Jeroboam every male both slave and free, in Israel; I will burn up the house of Jeroboam as one burns up dung until it is gone!
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBBecause of all this, behold, I am bringing disaster on the house of Jeroboam: I will cut off from Jeroboam every male both slave and free, in Israel; I will burn up the house of Jeroboam as one burns up dung until it is gone!
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBtherefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male child--him that is shut up and him that is left at large in Israel--and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away refuse, until it is gone.

WEBBEtherefore, behold, I will bring evil on the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam everyone who urinates on a wall,[fn] he who is shut up and he who is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweeps away dung until it is all gone.


14:10 or, male

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSo I am ready to bring disaster on the dynasty of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed.

LSVtherefore, behold, I am bringing calamity to the house of Jeroboam, and have cut off to Jeroboam those sitting on the wall—shut up and left—in Israel, and have put away the posterity of the house of Jeroboam, as one puts away the dung until its consumption;

FBVNow pay attention, because as a result of this I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will totally exterminate every one of your descendants in Israel, whether slave or free. I will burn the house of Jeroboam like a man burning refuse until it's all gone.

T4T‘So, I am going to cause terrible things to happen to your family. I will cause all your male descendants to die, young ones and old ones. I will completely get rid of your family [MTY]. I will get rid of your family [MTY] just like a man completely burns dung to cook his food.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBESo I will send evil on the line of Jeroboam, cutting off from his family every male child, those who are shut up and those who go free in Israel; the family of Jeroboam will be brushed away like a man brushing away waste till it is all gone.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPStherefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.

ASVtherefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man-child, him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.

DRATherefore behold I will bring evils upon the house of Jeroboam, and will cut of from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up, and the last in Israel: and I will sweep away the remnant of the house of Jeroboam, as dung is swept away till all be clean.

YLT'Therefore, lo, I am bringing in evil unto the house of Jeroboam, and have cut off to Jeroboam those sitting on the wall — shut up and left — in Israel, and have put away the posterity of the house of Jeroboam, as one putteth away the dung till its consumption;

Drbytherefore behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every male, him that is shut up and left in Israel, and will take away the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.

RVtherefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam every man child, him that is shut up and him that is left at large in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone.

SLTFor this, behold me bringing evil to the house of Jeroboam, and I cut off to Jeroboam him pissing against the wall, the shut up and the forsaken in Israel, and I took away after the house of Jeroboam as dung shall be taken away till its finishing.

WbstrTherefore behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam the males, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it is all gone.

KJB-1769Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
   (Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth/pisses against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh/takes away dung, till it be all gone. )

KJB-1611Therefore behold, I will bring euill vpon the house of Ieroboam, and will cut off from Ieroboam, him that pisseth against the wall, and him that is shut vp and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Ieroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaTherefore beholde, I will bring euill vpon the house of Ieroboam, and will cut off from Ieroboam him that pisseth against the wall, aswell him that is shut vp, as him that is left in Israel, and will sweepe away the remnant of the house of Ieroboam, as a man sweepeth away doung, till it be all gone.
   (Therefore behold, I will bring evil upon the house of Yeroboam, and will cut off from Yeroboam him that pisseth/pisses against the wall, as well him that is shut up, as him that is left in Israel, and will sweepe away the remnant of the house of Yeroboam, as a man sweepeth away dung, till it be all gone. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgidcirco ecce ego inducam mala super domum Jeroboam, et percutiam de Jeroboam mingentem ad parietem, et clausum, et novissimum in Israël: et mundabo reliquias domus Jeroboam, sicut mundari solet fimus usque ad purum.
   (therefore behold I I_will_introduce evil over home Yeroboam, and percutiam from/about Yeroboam mingentem to wall, and clausum, and newssimum in/into/on Israel: and I_will_clean remains home Yeroboam, like mundari usually fimus until to purum. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

look

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

“pay attention.” This word is added to indicate that what follows is important.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

I will cut off … and will completely remove

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

These two phrases are very similar in meaning and are repeated for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

cut off from you every male child in Israel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

Yahweh speaks of destroying Jeroboam’s family and preventing him from having any descendants as if he were cutting them off as one would cut a branch from a tree. Alternate translation: “destroy every one of your male children in Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

will completely remove your family, like someone who burns up dung until it is gone

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence behold,I bring disaster to/towards house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and,cut_off from,Jeroboam one_urinating in/on/at/with,wall bond and,free in/on/at/with,Israel and,burn_up after house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) just=as burns the,dung until gone,it )

This simile compares the removal of every descendant of Jeroboam with the complete burning up of dung that was mixed with straw, dried, and burned for fuel.

BI 1 Ki 14:10 ©