Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 14 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1 KI 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 14:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you—

OET-LVAnd_he/it_was when_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of feet_of_her coming in/on/at/with_door and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent for_you hard_news.

UHBוַ⁠יְהִי֩ כִ⁠שְׁמֹ֨עַ אֲחִיָּ֜הוּ אֶת־ק֤וֹל רַגְלֶ֨י⁠הָ֙ בָּאָ֣ה בַ⁠פֶּ֔תַח וַ⁠יֹּ֕אמֶר בֹּ֖אִי אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֑ם לָ֣⁠מָּה זֶּ֗ה אַ֚תְּ מִתְנַכֵּרָ֔ה וְ⁠אָ֣נֹכִ֔י שָׁל֥וּחַ אֵלַ֖יִ⁠ךְ קָשָֽׁה׃
   (va⁠yə ki⁠shəmoˊa ʼₐḩiyyāhū ʼet-qōl ragley⁠hā bāʼāh ⱱa⁠petaḩ va⁠yyoʼmer boʼī ʼēshet yārāⱱəˊām lā⁠mmāh zeh ʼattə mitnakkērāh və⁠ʼānokiy shālūaḩ ʼēlayi⁠k qāshāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 14:6 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 14:6 verse available

ULTAnd it happened as soon as Ahijah heard the sound of her feet entering in the opening that he said, “Enter, wife of Jeroboam. Why is this, you are changing yourself? Now I have been sent to you with a harsh thing.

USTBut when Ahijah heard her footsteps as she entered the doorway, he said to her, “Come in, wife of Jeroboam! Why do you pretend that you are someone else? Yahweh has given me bad news to tell you.

BSBSo when Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? For I [have been] sent to you [with] bad [news].

MSB (Same as above)


OEBBut whan Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, he said, ‘Come in, wife of Jeroboam; why do you pretend to be another? seeing that I am sent to you with heavy tidings.

WEBBESo when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, “Come in, Jeroboam’s wife! Why do you pretend to be another? For I am sent to you with heavy news.

WMBB (Same as above)

NETWhen Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news.

LSVAnd it comes to pass, at Ahijah’s hearing the sound of her feet [as] she came to the opening, that he says, “Come in, wife of Jeroboam, why is this [that] you are making yourself strange? And I am sent to you [with] a sharp thing.

FBVSo as soon as Ahijah heard her footsteps at the door, he called out, “Come in, wife of Jeroboam! Why do you bother coming in disguise? I have been given some bad news for you.

T4TBut when Ahijah heard her footsteps as she entered the doorway, he said to her, “Come in, wife of Jeroboam! Why do you pretend that you are someone else?/It will not help you to pretend that you are someone else.► [RHQ] Yahweh has given me bad news to tell you.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThen Ahijah, hearing the sound of her footsteps coming in at the door, said, Come in, O wife of Jeroboam; why do you make yourself seem like another? for I am sent to you with bitter news.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said: 'Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

ASVAnd it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

DRAAhias heard the sound of her feet coming in at the door, and said: Come in, thou wife of Jeroboam: why dost thou feign thyself to be another? But I am sent to thee with heavy tidings.

YLTAnd it cometh to pass, at Ahijah's hearing the sound of her feet [as] she came in to the opening, that he saith, 'Come in, wife of Jeroboam, why is this — thou art making thyself strange? and I am sent unto thee [with] a sharp thing:

DrbyAnd it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou to be another? But I am sent to thee with a hard [message].

RVAnd it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
   (And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou/you wife of Jeroboam; why feignest thou/you thyself/yourself to be another? for I am sent to thee/you with heavy tidings/news. )

SLTAnd it will be when Ahijah heard the voice of her feet coming into the door, and he will say, Come in, thou wife of Jeroboam; wherefore this thou dissemblest? and I send to thee hard things.

WbstrAnd it was so , when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings .

KJB-1769And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.[fn]
   (And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou/you wife of Jeroboam; why feignest thou/you thyself/yourself to be another? for I am sent to thee/you with heavy tidings/news. )


14.6 heavy: Heb. hard

KJB-1611[fn]And it was so, when Ahiiah heard the sound of her feet, as she came in at the doore, that hee said, Come in, thou wife of Ieroboam, why fainest thou thy selfe to be another? for I am sent to thee with heauie tidings.
   (And it was so, when Ahiyah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou/you wife of Yeroboam, why fainest thou/you thyself/yourself to be another? for I am sent to thee/you with heavy tidings/news.)


14:6 Heb. hard.

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaTherefore when Ahiiah heard the sounde of her feete as shee came in at the doore, hee saide, Come in, thou wife of Ieroboam: why feinest thou thus thy selfe to bee an other? I am sent to thee with heauie tidings.
   (Therefore when Ahiyah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, Come in, thou/you wife of Yeroboam: why feinest thou/you thus thyself/yourself to be another? I am sent to thee/you with heavy tidings/news. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgaudivit Ahias sonitum pedum ejus introëuntis per ostium, et ait: Ingredere, uxor Jeroboam: quare aliam te esse simulas? ego autem missus sum ad te durus nuntius.
   (he_heard Ahias with_soundm feet his introëuntis through door, and he_said: Ingredere, wife Yeroboam: why another you(sg) to_be simulas? I however missus I_am to you(sg) durus nuntius. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Why do you pretend to be someone you are not?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet_of,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )

This question shows that Ahijah knew she was disguised. Alternate translation: “Stop pretending to be someone else; I know who you are.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

I have been sent to you with bad news

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,heard ʼAḩiyyāh DOM sound/voice feet_of,her came_in in/on/at/with,door and=he/it_said come_in wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) to/for=what another you pretend and,I sent for,you bad )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh told me to give you bad news”

BI 1 Ki 14:6 ©