Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yarobam’s wife left and went home to Tirtsah. As she entered the doorway of their home, their son died.
OET-LV And_she/it_arose the_wife of_Yārāⱱəˊām and_left and_came Tirʦāh_to she [was]_coming in/on/at/with_threshold the_house and_the_boy he_died.
UHB וַתָּ֨קָם֙ אֵ֣שֶׁת יָרָבְעָ֔ם וַתֵּ֖לֶךְ וַתָּבֹ֣א תִרְצָ֑תָה הִ֛יא בָּאָ֥ה בְסַף־הַבַּ֖יִת וְהַנַּ֥עַר מֵֽת׃ ‡
(vattāqām ʼēshet yārāⱱəˊām vattēlek vattāⱱoʼ tirʦātāh hiyʼ bāʼāh ⱱəşaf-habayit vəhannaˊar mēt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 14:17 verse available
BrTr No BrTr 1KI 14:17 verse available
ULT And the wife of Jeroboam rose and went and came to Tirzah. She was entering at the threshold of the house and the boy died.
UST Jeroboam’s wife returned home to the city of Tirzah, the new capital of Israel. And just as she entered her house, her son died.
BSB § Then Jeroboam’s wife got up and departed for Tirzah, and as soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
OEB Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
WEBBE Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
WMBB (Same as above)
NET So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.
LSV And the wife of Jeroboam rises, and goes, and comes to Tirzah; she has come to the threshold of the house, and the youth dies;
FBV Jeroboam's wife got up and left for Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of her home, the boy died.
T4T Jeroboam’s wife returned home to Tirzah city, the new capital of Israel. And just as she entered her house, her son died.
LEB Then the wife of Jeroboam got up, went, and came to Tirzah. As she was coming to the threshold of the house, the boy died.
BBE Then Jeroboam's wife got up and went away and came to Tirzah; and when she came to the doorway of the house, death came to the child.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah; and as she came to the threshold of the house, the child died.
ASV And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
DRA And the wife of Jeroboam arose, and departed, and came to Thersa: and when she was coming in to the threshold of the house, the child died;
YLT And the wife of Jeroboam riseth, and goeth, and cometh to Tirzah; she hath come in to the threshold of the house, and the youth dieth;
Drby And Jeroboam's wife arose and departed, and came to Tirzah; when she came to the threshold of the door, the child died.
RV And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
Wbstr And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshhold of the door, the child died;
KJB-1769 ¶ And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
KJB-1611 ¶ And Ieroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when shee came to the threshold of the doore, the child died.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Ieroboams wyfe arose, and departed, and came to Thirzah: & when she came to the thressholde of the doore, the childe was dead.
(And Yeroboams wife arose, and departed, and came to Thirzah: and when she came to the thressholde of the door, the child was dead.)
Gnva And Ieroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when shee came to the threshold of the house, the yong man dyed,
(And Yeroboams wife arose, and departed, and came to Tirzah, and when she came to the threshold of the house, the young man died, )
Cvdl And Ieroboams wife gat her vp, wente hir waye, & came vnto Thirza. And whan she came vpo the thresholde of the house, ye childe dyed,
(And Yeroboams wife gat her up, went her way, and came unto Thirza. And when she came upo the threshold of the house, ye/you_all child died,)
Wycl Therfor the wijf of Jeroboam roos, and yede, and cam in to Thersa; whanne sche entride in to the threschfold of the hows, the child was deed.
(Therefore the wife of Yeroboam rose, and went, and came in to Thersa; when she entered in to the threschfold of the house, the child was dead.)
Luth Und das Weib Jerobeams machte sich auf, ging hin und kam gen Thirza. Und da sie auf die Schwelle des Hauses kam, starb der Knabe.
(And the woman Yerobeams made itself/yourself/themselves on, went there and came to/toward Thirza. And there they/she/them on the Schwelle the houses came, died the/of_the Knabe.)
ClVg Surrexit itaque uxor Jeroboam, et abiit, et venit in Thersa: cumque illa ingrederetur limen domus, puer mortuus est,
(Surrexit therefore wife Yeroboam, and abiit, and he_came in Thersa: cumque that ingrederetur limen domus, puer dead it_is, )
14:17-18 Tirzah was situated on the road from Shechem to Beth-shan. Noted for its great beauty (Song 6:4), the city was a royal retreat that apparently had become the capital of the northern kingdom (1 Kgs 16:6, 8).
• The child died, as Ahijah had predicted.
Note 1 topic: translate-names
Tirzah
(Some words not found in UHB: and=she/it_arose wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam)'s and,left and,came Tirzah,to she/it came in/on/at/with,threshold the,house and,the,boy died )
This is the name of the city where king Jeroboam lived.