Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31

Parallel 1KI 14:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 14:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and took away the valuables from Yahweh’s temple, and the king’s palace. He took everything of value, including all the gold shields that Shelomoh had made.

OET-LVAnd_he/it_took DOM the_treasures of_the_house of_YHWH and_DOM the_treasures of_the_house the_king and_DOM the_everything he_took and_he/it_took DOM all the_shields the_gold which he_had_made Shəlomoh.

UHBוַ⁠יִּקַּ֞ח אֶת־אֹצְר֣וֹת בֵּית־יְהוָ֗ה וְ⁠אֶת־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַ⁠מֶּ֔לֶךְ וְ⁠אֶת־הַ⁠כֹּ֖ל לָקָ֑ח וַ⁠יִּקַּח֙ אֶת־כָּל־מָגִנֵּ֣י הַ⁠זָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃
   (va⁠yyiqqaḩ ʼet-ʼoʦrōt bēyt-yhwh və⁠ʼet-ʼōʦərōt bēyt ha⁠mmelek və⁠ʼet-ha⁠kkol lāqāḩ va⁠yyiqqaḩ ʼet-kāl-māginnēy ha⁠zzāhāⱱ ʼₐsher ˊāsāh shəlomoh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔλαβε πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου Κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ τὰ δόρατα τὰ χρυσᾶ ἃ ἔλαβε Δαυὶδ ἐκ χειρὸς τῶν παίδων Ἀδραζαὰρ βασιλέως Σουβὰ, καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὰ εἰς Ἱερουσαλὴμ τὰ πάντα ἃ ἔλαβεν, ὅπλα τὰ χρυσᾶ ὅσα ἐποίησε Σαλωμὼν, καὶ ἀπήνεγκεν αὐτὰ εἰς Αἴγυπτον.
   (kai elabe pantas tous thaʸsaurous oikou Kuriou kai tous thaʸsaurous oikou tou basileōs, kai ta dorata ta ⱪrusa ha elabe Dawid ek ⱪeiros tōn paidōn Adrazaʼar basileōs Souba, kai eisaʸnegken auta eis Hierousalaʸm ta panta ha elaben, hopla ta ⱪrusa hosa epoiaʸse Salōmōn, kai apaʸnegken auta eis Aigupton. )

BrTrand took all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and the golden spears which David took out of the hand of the sons of Adrazaar king of Suba, and brought them into Jerusalem, even all that he took, and the [fn]golden shields which Solomon had made, [[fn]and carried them away into Egypt.]


14:26 Gr. arms.

14:26 the remainder of this verse (here shown in italics) is not in Heb. or Alex.

ULTAnd he took away the treasures of the house of Yahweh and the treasures of the house of the king and the entirety he took. And he took all the shields of gold that Solomon had made.

USTThey took away all the valuable things in the temple and in the king’s palace, including the gold shields that Solomon’s workers had made.

BSBHe seized the treasures of the house of the LORD and of the royal palace. He took everything, including all the gold shields that Solomon had made.


OEBAnd he took away the treasures of the temple of Jehovah and the treasures of the royal palace--he took all away. He also took away all the shields of gold which Solomon had made.

WEBBEand he took away the treasures of the LORD’s house and the treasures of the king’s house. He even took away all of it, including all the gold shields which Solomon had made.

WMBB (Same as above)

NETHe took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.

LSVand he takes the treasures of the house of YHWH, and the treasures of the house of the king, indeed, he has taken the whole; and he takes all the shields of gold that Solomon made.

FBVHe took the treasures of the Lord's Temple and the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.

T4TThey took away all the valuable things in the temple and in the king’s palace, including the gold shields that Solomon’s workers had made.

LEBand he took the treasures of the house of Yahweh, and he took all the treasures of the king’s house. He took the small gold shields that Solomon had made,

BBEAnd took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSand he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

ASVand he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

DRAAnd he took away the treasures of the house of the Lord, and the king’s treasures, and carried all off: as also the shields of gold which Solomon had made.

YLTand he taketh the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, yea, the whole he hath taken; and he taketh all the shields of gold that Solomon made.

DrbyAnd he took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold that Solomon had made.

RVand he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

WbstrAnd he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all; and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

KJB-1769And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

KJB-1611And he tooke away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the kings house, hee euen tooke away all: and he tooke away all the shields of gold [fn]which Solomon had made.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


14:26 Chap. 10. 16.

BshpsAnd toke away the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the kings house, & spoyled all that was to be had: And he toke away all the shieldes of golde which Solomon had made.
   (And took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the kings house, and spoild all that was to be had: And he took away all the shieldes of gold which Solomon had made.)

GnvaAnd tooke the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and tooke away all: also he caried away all the shields of golde which Salomon had made.
   (And took the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the Kings house, and took away all: also he carried away all the shields of gold which Salomon had made. )

Cvdl& toke the treasure out of ye house of the LORDE, & out of the kynges house, & all that mighte be gotten, & toke all the shyldes of golde, which Salomon caused to be made.
   (& took the treasure out of ye/you_all house of the LORD, and out of the kings house, and all that might be gotten, and took all the shyldes of gold, which Salomon caused to be made.)

Wycland he took the tresouris of the hows of the Lord, and the kyngis tresouris, and he rauischide alle thingis; also `he rauischide the goldun scheeldis, whiche Salomon made.
   (and he took the tresouris of the house of the Lord, and the kings tresouris, and he rauischide all things; also `he rauischide the golden scheeldis, which Salomon made.)

LuthUnd nahm die Schätze aus dem Hause des HErr’s und aus dem Hause des Königs und alles, was zu nehmen war, und nahm alle güldenen Schilde, die Salomo hatte lassen machen;
   (And took the Schätze out_of to_him house the LORD’s and out_of to_him house the kings and all/everything, what/which to take was, and took all güldenen Schilde, the Salomo had lassen machen;)

ClVget tulit thesauros domus Domini, et thesauros regios, et universa diripuit: scuta quoque aurea, quæ fecerat Salomon:
   (and took thesauros home Master, and thesauros regios, and universa diripuit: scuta too aurea, which fecerat Salomon: )


TSNTyndale Study Notes:

14:21-31 Between the opening and closing details about Rehoboam’s reign (14:21, 29-31), the account focuses on the deteriorating spiritual experience of God’s people in Judah (14:22-24) and on an Egyptian invasion (14:25-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

He took everything away

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM treasures house_of YHWH and=DOM treasures house_of the=king and=DOM the,everything took and=he/it_took DOM all/each/any/every shields the=gold which/who he/it_had_made Shəlomoh )

This is a generalization that indicates every valuable thing that could be found was taken away. Alternate translation: “He took away many valuable things”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

He took

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM treasures house_of YHWH and=DOM treasures house_of the=king and=DOM the,everything took and=he/it_took DOM all/each/any/every shields the=gold which/who he/it_had_made Shəlomoh )

The word “He” represents Shishak and the soldiers who were with him. Alternate translation: “Shishak and his army took”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

that Solomon had made

(Some words not found in UHB: and=he/it_took DOM treasures house_of YHWH and=DOM treasures house_of the=king and=DOM the,everything took and=he/it_took DOM all/each/any/every shields the=gold which/who he/it_had_made Shəlomoh )

Here “Solomon” refers to the craftsmen who worked for Solomon to make the shields. Alternate translation: “that Solomon had his workers make”

BI 1Ki 14:26 ©