Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the fifth year of King Rehavam’s reign, Egypt’s King Shishak attacked Yerushalem
OET-LV and_he/it_was in/on/at/with_year the_fifth to/for_the_king Rəḩaⱱˊām he_came_up Shishak[fn] the_king of_Miʦrayim/(Egypt) on Yərūshālayim.
14:25 Variant note: שושק: (x-qere) ’שִׁישַׁ֥ק’: lemma_7895 morph_HNp id_11HBS שִׁישַׁ֥ק
UHB וַיְהִ֛י בַּשָּׁנָ֥ה הַחֲמִישִׁ֖ית לַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֑ם עָלָ֛ה שִׁישַׁ֥ק[fn] מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ‡
(vayəhiy bashshānāh haḩₐmīshit lammelek rəḩaⱱˊām ˊālāh shīshaq melek-miʦrayim ˊal-yərūshālāim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שושק
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῷ πέμπτῳ βασιλεύοντος Ῥοβοὰμ, ἀνέβη Σουσακεὶμ βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ,
(Kai egeneto en tōi eniautōi tōi pemptōi basileuontos Ɽoboam, anebaʸ Sousakeim basileus Aiguptou epi Hierousalaʸm, )
BrTr And it came to pass in the fifth year [fn]of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem;
14:25 Gr. of Roboam reigning.
ULT And it happened that in the fifth year of the king Rehoboam, Shishak the king of Egypt went up against Jerusalem.
UST When Rehoboam had been ruling for almost five years, King Shishak of Egypt came with his army to attack Jerusalem.
BSB § In the fifth year of Rehoboam’s reign, Shishak king of Egypt came up and attacked Jerusalem.
OEB Now in the fifth year of King Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
WEBBE In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
WMBB (Same as above)
NET In King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
LSV And it comes to pass, in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt has gone up against Jerusalem,
FBV In the fifth year of King Rehoboam's reign, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem.
T4T When Rehoboam had been ruling for almost five years, King Shishak of Egypt came with his army to attack Jerusalem.
LEB It happened in the fifth year of King Rehoboam that Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem,
BBE Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem;
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
ASV And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
DRA And in the fifth year of the reign of Roboam, Sesac king of Egypt came up against Jerusalem.
YLT And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, gone up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem,
Drby And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, [that] Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.
RV And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
Wbstr And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
KJB-1769 ¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
(¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Yerusalem: )
KJB-1611 ¶ And it came to passe in the fift yeere of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came vp against Ierusalem:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And it fortuned, that in the fift yere of king Rehoboam, Sisac king of Egypt came vp against Hierusalem:
(And it fortuned, that in the fifth year of king Rehoboam, Sisac king of Egypt came up against Yerusalem:)
Gnva And in the fift yere of King Rehoboam, Shishak King of Egypt came vp against Ierusale,
(And in the fifth year of King Rehoboam, Shishak King of Egypt came up against Yerusalem, )
Cvdl But in ye fifth yeare of kynge Roboam wete Sisack ye kynge of Egipte vp agaynst Ierusalem,
(But in ye/you_all fifth year of king Roboam went Sisack ye/you_all king of Egypt up against Yerusalem,)
Wycl Forsothe in the fifthe yeer of the rewme of Roboam, Sesach, the kyng of Egipt, styede in to Jerusalem;
(Forsothe in the fifthe year of the realm of Roboam, Sesach, the king of Egypt, styede in to Yerusalem;)
Luth Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog Sisak, der König in Ägypten, herauf wider Jerusalem.
(But in_the fünften year the kings Rehabeam pulled Sisak, the/of_the king in Egypt, herauf against Yerusalem.)
ClVg In quinto autem anno regni Roboam, ascendit Sesac rex Ægypti in Jerusalem,[fn]
(In quinto however anno regni Roboam, went_up Sesac king Ægypti in Yerusalem, )
14.25 Ascendit Sesac, etc. Sequebantur regem Ægypti currus mille et ducenti, equitum sexaginta millia, et quadraginta millia peditum, quorum plurimos habebat Lib “y”, et Æthiopes. Invadens itaque Hebræorum regionem, munitissimas civitates sine dimicatione detinuit, etc.
14.25 Ascendit Sesac, etc. Sequebantur regem Ægypti currus a_thousand and ducenti, equitum sexaginta millia, and quadraginta thousands peditum, quorum plurimos had Lib “y”, and Æthiopes. Invadens therefore Hebræorum regionem, munitissimas civitates without dimicatione detinuit, etc.
14:25 Shishak (Shoshenq I, 945–924 BC), of Egypt’s 22nd dynasty, reunited the land of Egypt that was divided during the 21st dynasty. He gave Egypt renewed stability, economic expansion, and military power. His attack on Judah is also recorded by the Chronicler (2 Chr 12:2-4) and is written on the Amon Temple in Thebes.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
in the fifth year of King Rehoboam
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) )
This refers to the fifth year of Rehoboam’s reign as king. Alternate translation: “in the fifth year that Rehoboam was king”
Note 2 topic: translate-ordinal
in the fifth year
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) )
“in year 5”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) )
“Shishak king of Egypt” represents himself along with the Egyptian army. Alternate translation: “Shishak king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem”
Note 4 topic: translate-names
Shishak
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) )
This is the name of a man. See how you translated this in 1 Kings 11:40.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
came up against
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,year the,fifth to/for=the_king Rəḩaⱱˊām came_up Shishak king Miʦrayim/(Egypt) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yərūshālayim/(Jerusalem) )
This is an idiom that means marched against or attacked. Alternate translation: “came to attack”