Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1 KI 14:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 14:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, you’ve done more evil things than any of those who ruled before you. You’ve rejected me and made cast images of other gods, and have provoked me into anger.

OET-LVAnd_done_evil for_doing from_all those_who they_were to_your_face and_gone and_made for_yourself gods other and_throw_images to_provoking_toanger_me and_DOM_me you_have_thrown behind back_of_your.

UHBוַ⁠תָּ֣רַע לַ⁠עֲשׂ֔וֹת מִ⁠כֹּ֖ל אֲשֶׁר־הָי֣וּ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ וַ⁠תֵּ֡לֶךְ וַ⁠תַּעֲשֶׂה־לְּ⁠ךָ֩ אֱלֹהִ֨ים אֲחֵרִ֤ים וּ⁠מַסֵּכוֹת֙ לְ⁠הַכְעִיסֵ֔⁠נִי וְ⁠אֹתִ֥⁠י הִשְׁלַ֖כְתָּ אַחֲרֵ֥י גַוֶּֽ⁠ךָ׃ס
   (va⁠ttāraˊ la⁠ˊₐsōt mi⁠kkol ʼₐsher-hāyū lə⁠fāney⁠kā va⁠ttēlek va⁠ttaˊₐseh-lə⁠kā ʼₑlohim ʼₐḩērim ū⁠maşşēkōt lə⁠hakˊīşē⁠nī və⁠ʼoti⁠y hishlaktā ʼaḩₐrēy gaūe⁠kā)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1 KI 14:9 verse available

BrTrNo BrTr 1 KI 14:9 verse available

ULTand you have been evil to do more than all who were to your face, and you have gone and made for yourself other gods and molded images to anger me, and you have thrown me behind your back,

USTBut you have done more wicked things than any of the men who were kings of Israel before you. You have rejected me, and you have made me very angry by making metal images of other gods so that you and others could worship them.

BSBNo BSB 1 KI book available

MSBNo MSB 1 KI book available


OEBbut hast done evil more than all that were before thee, and hast gone and made thee other gods and molten images to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

WEBBEbut have done evil above all who were before you, and have gone and made for yourself other gods, molten images, to provoke me to anger, and have cast me behind your back,

WMBB (Same as above)

NETYou have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.

LSVand you do evil above all who have been before you, and go, and make other gods and molten images for yourself to provoke Me to anger, and you have cast Me behind your back—

FBVYou have done more evil than all those[fn] who lived before you. You have gone and made other gods for yourself, idols made of molten metal that made me angry. You have tossed me aside.


14:9 Probably referring to previous kings.

T4TBut you have done more evil things/deeds than all those who ruled before you. You have rejected me, and you have caused me to become very angry by making metal images of other gods so that you and others could worship them.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEBut you have done evil more than any before you, and have made for yourself other gods, and images of metal, moving me to wrath, and turning your back on me.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSbut hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke Me, and hast cast Me behind thy back;

ASVbut hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

DRABut hast done evil above all that were before thee, and hast made thee strange gods and molten gods, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

YLTand thou dost evil above all who have been before thee, and goest, and makest to thee other gods and molten images to provoke Me to anger, and Me thou hast cast behind thy back:

Drbybut thou hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other [fn]gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:


14.9 Elohim

RVbut hast done evil above all that were before thee, and hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
   (but hast done evil above all that were before thee/you, and hast gone and made thee/you other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy/your back: )

SLTNo SLT 1 KI book available

WbstrBut hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

KJB-1769But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
   (But hast done evil above all that were before thee/you: for thou/you hast gone and made thee/you other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy/your back: )

KJB-1611But hast done euill aboue all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to prouoke me to anger, and hast cast me behinde thy backe:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaBut hast done euil aboue al that were before thee (for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to prouoke me, and hast cast me behinde thy backe)
   (But hast done evil above all that were before thee/you (for thou/you hast gone and made thee/you other gods, and molten images, to provoke me, and hast cast me behind thy/your backe) )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgsed operatus es mala super omnes qui fuerunt ante te, et fecisti tibi deos alienos et conflatiles, ut me ad iracundiam provocares, me autem projecisti post corpus tuum:
   (but worked you_are evil over everyone who they_were before you(sg), and you_did to_you the_gods strangers and conflatiles, as me to anger provocares, me however proyecisti after body your: )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:8-9 Unlike David, who genuinely repented of his sins (2 Sam 12:13; Ps 51:2-4), Jeroboam exceeded his predecessors in doing evil. Despite clear evidence of God’s displeasure and coming judgment (1 Kgs 13:33), he failed to turn from his ways. His sin would bring grave consequences to his family and descendants (13:34; 14:10-11, 14) and, ultimately, to the whole northern kingdom (14:16).
• gold calves: see 12:26-30.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

thrust me behind your back

(Some words not found in UHB: and,done_~_evil for=doing from=all which/who they_were to=your=face and,gone and,made for,yourself ʼElohīm other and,cast_images to,provoking_~_toanger,me and,DOM,me throw after back_of,your )

Jeroboam has disrespected Yahweh like a person throws away something that is not wanted. Alternate translation: “completely rejected me”

BI 1 Ki 14:9 ©