Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he/it_called the_king Jehoash for_Yəhōyādāˊ the_priest/officer and_for_the_priests and_he/it_said to_them why not_you_all repairing DOM the_damage the_house and_now do_not take money from treasurers_your_all’s if/because for_repair the_temple hand_over_it.
12:8 Note: KJB: 2Kgs.12.7
UHB 9 וַיֵּאֹ֖תוּ הַכֹּֽהֲנִ֑ים לְבִלְתִּ֤י קְחַת־כֶּ֨סֶף֙ מֵאֵ֣ת הָעָ֔ם וּלְבִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃ ‡
(9 vayyēʼotū hakkohₐnim ləⱱiltiy qəḩat-keşef mēʼēt hāˊām ūləⱱiltiy ḩazzēq ʼet-bedeq habāyit.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν Ἰωὰς ὁ βασιλεὺς Ἰωδαὲ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἱερεῖς, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, τί ὅτι οὐκ ἐκραταιοῦτε τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου; καὶ νῦν μὴ λάβητε ἀργύριον ἀπὸ τῶν πράσεων ὑμῶν, ὅτι εἰς τὸ βεδὲκ τοῦ οἴκου δώσετε αὐτό.
(Kai ekalesen Yōas ho basileus Yōdae ton hierea kai tous hiereis, kai eipe pros autous, ti hoti ouk ekrataioute to bedek tou oikou; kai nun maʸ labaʸte argurion apo tōn praseōn humōn, hoti eis to bedek tou oikou dōsete auto. )
BrTr And king Joas called Jodae the priest, and the other priests, and said to them, Why have ye not repaired the [fn]breaches of the house? now then receive no more money from your sales, for ye shall give it to repair the breaches of the house.
12:8 Gr. breach.
ULT So the priests agreed to not accept silver from the people and to not strengthen the damage of the house.
UST The priests agreed to do that, and they also agreed that they themselves would not do the repair work.
BSB § So the priests agreed that they would not receive money from the people and that they would not repair the temple themselves.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE The priests consented that they should take no more money from the people, and not repair the damage to the house.
WMBB (Same as above)
NET The priests agreed not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs.
LSV And the priests do not consent to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
FBV The priests agreed not to receive any more money from the people, and that they wouldn't carry out the repairs to the Temple themselves.
T4T The priests agreed to do that, and they also agreed that they themselves would not do the repair work.
LEB So the priests agreed not to take money from the people and not to repair the damage to the temple.
BBE So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.
Moff No Moff 2KI book available
JPS (12-9) And the priests consented that they should take no longer money from the people, neither repair the breaches of the house.
ASV And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
DRA And the priests were forbidden to take any more money of the people, and to make the repairs of the house.
YLT And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,
Drby And the priests consented to receive no money of the people, and that they should only repair the breaches of the house.
RV And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
Wbstr And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
KJB-1769 And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
KJB-1611 And the priests consented to receiue no more money of the people, neither to repaire the breaches of the house.
(And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repaire the breaches of the house.)
Bshps And the priestes consented to receaue no more money of the people, except to repaire the decayed places of the temple.
(And the priests consented to receive no more money of the people, except to repaire the decayed places of the temple.)
Gnva So the Priestes consented to receiue no more money of the people, neither to repaire the decayed places of the Temple.
(So the Priests consented to receive no more money of the people, neither to repaire the decayed places of the Temple. )
Cvdl And the prestes agreed to take no money of the people, and to repayre the decaye of the house.
(And the priests agreed to take no money of the people, and to repayre the decaye of the house.)
Wyc And the prestis weren forbodun to take more the money of the puple, and to reparele the hilyngis of the hows.
(And the priests were forbodun to take more the money of the people, and to reparele the hilyngis of the house.)
Luth rief der König Joas dem Priester Jojada samt den Priestern und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr nicht, was baufällig ist am Hause? So sollt ihr nun nicht zu euch nehmen das Geld, ein jeglicher von seinen Bekannten, sondern sollt es geben zu dem, das baufällig ist am Hause.
(rief the/of_the king Yoas to_him priest(s) Yojada samt the priest(s)n and spoke to to_them: Warum bessert you/their/her not, what/which baufällig is in/at/on_the house? So sollt you/their/her now not to you take the Geld, a jeglicher from his Bekannten, rather sollt it give to to_him, the baufällig is in/at/on_the house.)
ClVg Prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo, et instaurare sartatecta domus.
(Prohibitique are priests ultra accipere pecuniam from to_the_people, and instaurare sartatecta domus. )
12:4-8 Joash ordered the collection of funds from the cities of Judah (2 Chr 24:5) for repairs . . . needed at the Temple. Such money would come from special Levitical levies, a census tax (2 Chr 24:9), and voluntary offerings. After some time, the priests still had not repaired the Temple. So Joash took personal control of the project and put others in charge of the repairs (see also study note on 2 Chr 24:4-8).