Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 24 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gathered DOM the_priests and_the_Lēviyyiy and_he/it_said to/for_them go_out to_cities of_Yəhūdāh/(Judah) and_collect from_all Yisrāʼēl/(Israel) money to_repair DOM the_house god_your_all’s from_sufficiency a_year in/on/at/with_year and_you_all you_all_will_do_quickly to_the_word/thing/matter and_not they_acted_quickly the_Lēviyyiy.
UHB וַיִּקְבֹּץ֮ אֶת־הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּם֒ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֡ם צְא֣וּ לְעָרֵ֪י יְהוּדָ֟ה וְקִבְצוּ֩ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֨ל כֶּ֜סֶף לְחַזֵּ֣ק ׀ אֶת־בֵּ֣ית אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּשָׁנָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תְּמַהֲר֣וּ לַדָּבָ֑ר וְלֹ֥א מִֽהֲר֖וּ הַֽלְוִיִּֽם׃ ‡
(vayyiqboʦ ʼet-hakkohₐnim vəhaləviyyim vayyoʼmer lāhem ʦəʼū ləˊārēy yəhūdāh vəqiⱱʦū mikkāl-yisrāʼēl keşef ləḩazzēq ʼet-bēyt ʼₑlohēykem middēy shānāh bəshānāh vəʼattem təmahₐrū laddāⱱār vəloʼ mihₐrū haləviyyim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ συνήγαγε τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἐξέλθατε εἰς τὰς πόλεις Ἰούδα, καὶ συναγάγετε ἀπὸ παντὸς Ἰσραὴλ ἀργύριον κατισχῦσαι τὸν οἶκον Κυρίου ἐνιαυτὸν κατʼ ἐνιαυτὸν, καὶ σπεύσατε λαλῆσαι· καὶ οὐκ ἔσπευσαν οἱ Λευῖται.
(Kai sunaʸgage tous hiereis kai tous Leuitas, kai eipen autois, exelthate eis tas poleis Youda, kai sunagagete apo pantos Israaʸl argurion katisⱪusai ton oikon Kuriou eniauton katʼ eniauton, kai speusate lalaʸsai; kai ouk espeusan hoi Leuitai. )
BrTr And he gathered the priests and the Levites, and said to them, Go out into the cities of Juda, and collect money of all Israel to repair the house of the Lord from year to year, and make haste to speak of it. But the Levites hasted not.
ULT And he gathered the priests and the Levites, and he said to them, “Go out to the cities of Judah and gather from all Israel enough money to make strong the house of your God year by year. And you all yourselves, hasten to the matter.” But the Levites did not hasten.
UST He summoned the priests and other descendants of Levi and said to them, “Go to the cities of Judah and collect from the people the tax money that they are required to pay each year, and use that money to pay for repairing the temple. Do it immediately.” But the descendants of Levi did not do it immediately.
BSB So he gathered the priests and Levites and said, “Go out to the cities of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the house of your God. Do it quickly.”
§ The Levites, however, did not make haste.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He gathered together the priests and the Levites, and said to them, “Go out to the cities of Judah, and gather money to repair the house of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.” However the Levites didn’t do it right away.
WMBB (Same as above)
NET He assembled the priests and Levites and ordered them, “Go out to the cities of Judah and collect the annual quota of silver from all Israel for repairs on the temple of your God. Be quick about it!” But the Levites delayed.
LSV and he gathers the priests and the Levites, and says to them, “Go out to the cities of Judah, and gather money from all Israel to strengthen the house of your God sufficiently year by year, and you, hurry to the matter”; and the Levites have not hurried.
FBV He summoned the priests and Levites and told them, “Go to the towns of Judah and collect the yearly dues from everyone in Israel to repair the Temple of your God. Do it right away.” But the Levites did not go right away.
T4T He summoned the priests and other descendants of Levi and said to them, “Go to the towns in Judah and collect from the people the tax money that they are required to pay each year, and use that money to pay for repairing the temple. Do it immediately.” But the descendants of Levi did not do it immediately.
LEB So he gathered the priests and the Levites and said to them, “Go out to the cities of Judah and gather money from all Israel to strengthen the house of your God sufficiently year by year. Now you yourselves must hasten to the matter.” But the Levites did not act with haste.
BBE And getting together the priests and Levites, he said to them, Go out into the towns of Judah year by year, and get from all Israel money to keep the house of your God in good condition; and see that this is done without loss of time. The Levites, however, were slow in doing so.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he gathered together the priests and the Levites, and said to them: 'Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter.' Howbeit the Levites hastened it not.
ASV And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year; and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
DRA And he assembled the priests, and the Levites, and said to them: Go out to the cities of Juda, and gather of all Israel money to repair the temple of your God, from year to year: and do this with speed: but the Levites were negligent.
YLT and he gathereth the priests and the Levites, and saith to them, 'Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to strengthen the house of your God sufficiently year by year, and ye, ye do haste to the matter;' and the Levites have not hasted.
Drby And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah and collect of all Israel money for the repair of the house of your [fn]God from year to year, and ye shall hasten the matter. But the Levites hastened it not.
24.5 Elohim
RV And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
Wbstr And he convened the priests and the Levites, and said to them, Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. But the Levites hastened it not.
KJB-1769 And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
(And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Yudah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye/you_all hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not. )
KJB-1611 And hee gathered together the priests and the Leuites, and saide to them, Go out vnto the cities of Iudah, and gather of all Israel money to repaire the house of your God from yeere to yere, and see that ye haste the matter: howbeit the Leuites hastened it not.
(And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Yudah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye/you_all haste the matter: howbeit the Levites hastened it not.)
Bshps And he gathered together the priestes and the Leuites, and sayde to them: Go out vnto the cities of Iuda, and gather of all Israel money to repaire the house of your God from yere to yere, and see that ye haste the thing: Howebeit the Leuites were slacke.
(And he gathered together the priests and the Levites, and said to them: Go out unto the cities of Yudah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye/you_all haste the thing: Howebeit the Levites were slacke.)
Gnva And he assembled the Priests and the Leuites, and said to them, Goe out vnto the cities of Iudah, and gather of all Israel money to repaire the house of your God, from yeere to yeere, and haste the thing: but the Leuites hasted not.
(And he assembled the Priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Yudah, and gather of all Israel money to repair the house of your God, from year to year, and haste the thing: but the Levites hasted not. )
Cvdl & gathered together the prestes and Leuites, & sayde vnto the: Go forth vnto all the cities of Iuda, & gather the money of all Israel, to repayre ye house of God yearly, and do it righte soone: but the Leuites made no haist.
(& gathered together the priests and Levites, and said unto them: Go forth unto all the cities of Yudah, and gather the money of all Israel, to repair ye/you_all house of God yearly, and do it righte soone: but the Levites made no haist.)
Wycl And he gaderide togidere preestis and dekenes, and seide to hem, Go ye out to the citees of Juda, and gadere ye of al Israel money, to the reparelyng of the temple of `youre Lord God, bi ech yeer; and do ye this hiyyngli.
(And he gatherede together priests and deacons, and said to them, Go ye/you_all out to the cities of Yudah, and gather ye/you_all of all Israel money, to the reparelyng of the temple of `youre Lord God, by each year; and do ye/you_all this hiyyngli.)
Luth Und versammelte die Priester und Leviten und sprach zu ihnen: Ziehet aus zu allen Städten Judas und sammelt Geld aus dem ganzen Israel, das Haus eures Gottes zu bessern jährlich; und eilet, solches zu tun! Aber die Leviten eileten nicht.
(And gatherede the priest(s) and Leviten and spoke to to_them: Ziehet out_of to all cities Yudas and sammelt money out_of to_him entire Israel, the house eures God’s to bessern yährlich; and eilet, such to tun! But the Leviten rushed not.)
ClVg Congregavitque sacerdotes et Levitas, et dixit eis: Egredimini ad civitates Juda, et colligite de universo Israël pecuniam ad sartatecta templi Dei vestri per singulos annos, festinatoque hoc facite. Porro Levitæ egere negligentius.
(Congregavitque priests and Levitas, and he_said eis: Egredimini to civitates Yuda, and colligite about universo Israel pecuniam to sartatecta templi of_God vestri through singulos annos, festinatoque this facite. Further Levitæ egere negligentius. )
24:4-8 There is no indication regarding when Joash first attempted to refurbish the Temple. However, after the first failure to raise funds, Joash summoned Jehoiada a second time, in the twenty-third year of his reign (2 Kgs 12:6). The inaction of the priests might have resulted from a disagreement over who should fund the restoration work and who should oversee it. The king censured Jehoiada for his failure to act and then proposed a plan that put the offering on a more voluntary basis.
(Occurrence 0) right away
(Some words not found in UHB: and,gathered DOM the,priests and,the,Levites and=he/it_said to/for=them go_out to,cities Yehuda and,collect from=all Yisrael money to,repair DOM house_of God,your_all's from=sufficiency year in/on/at/with,year and,you_all act_quickly to=the_word/thing/matter and=not act_quickly the,Levites )
Alternate translation: “immediately”
(Occurrence 0) The Levites did nothing at first
(Some words not found in UHB: and,gathered DOM the,priests and,the,Levites and=he/it_said to/for=them go_out to,cities Yehuda and,collect from=all Yisrael money to,repair DOM house_of God,your_all's from=sufficiency year in/on/at/with,year and,you_all act_quickly to=the_word/thing/matter and=not act_quickly the,Levites )
It may be helpful to add “but” to show that the Levites did not obey. Alternate translation: “But the Levites did not do it immediately”