Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, he committed similar sins to those of Nebat’s son Yarave’am who had caused Yisrael to sin and didn’t stop doing them.

OET-LVOnly in/on/at/with_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_clung not he_turned_aside from_them.

UHBרַ֠ק בְּ⁠חַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּֽן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבֵ֑ק לֹא־סָ֖ר מִמֶּֽ⁠נָּה׃ס
   (raq bə⁠ḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher-heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl dāⱱēq loʼ-şār mimme⁠nnāh)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, ἐκολλήθη, οὐκ ἀπέστη ἀπʼ αὐτῆς.
   (Plaʸn en taʸ hamartia Hieroboam huiou Nabat hos exaʸmarte ton Israaʸl, ekollaʸthaʸ, ouk apestaʸ apʼ autaʸs. )

BrTrOnly he adhered to the sin of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin; he departed not from it.

ULTHowever, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat who caused Israel to sin. He did not turn aside from it.

USTBut he committed the sins that King Jeroboam had committed and which induced the Israelite people to sin, and he did not stop committing the same sins.

BSBNevertheless, he clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBENevertheless he held to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. He didn’t depart from them.

WMBB (Same as above)

NETYet he persisted in the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.

LSVsurely he has cleaved to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin; he has not turned aside from it.

FBVHowever, he still held on to the sins that Jeroboam, son of Nebat, had made Israel commit—he did not give them up.

T4TBut he committed the sins that King Jeroboam had committed and which led the Israeli people to sin, and he did not stop committing those sins.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEBut still he did the same sins which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do; he went on in them.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSNevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

ASVNevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

DRANevertheless he stuck to the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, nor did he depart from them.

YLTonly to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin he hath cleaved, he hath not turned aside from it.

DrbyOnly, he clave to the sins of Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin: he did not depart therefrom.

RVNevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.

SLTBut in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, he adhered; he departed not from them.

WbstrNevertheless, he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not therefrom.

KJB-1769Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

KJB-1611Neuerthelesse, hee cleaued vnto the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne; he departed not therefrom.
   (Nevertheless, he cleaved/clung unto the sins of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaNeuerthelesse, he cleaued vnto the sinnes of Ieroboam, the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, and departed not therefrom.
   (Nevertheless, he cleaved/clung unto the sins of Yeroboam, the son of Nebat, which made Israel to sin, and departed not therefrom. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgVerumtamen in peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, adhæsit, nec recessit ab eis.
   (Verumnevertheless in/into/on sins Yeroboam children Nabat, who to_sin he_did Israel, stuck, but_not he_retired away to_them. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he held on to the sins

(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )

This is an idiom. Here “holding on” to something means to continue doing it. Alternate translation: “he continued to commit the sins”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nebat

(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )

This is the name of a man.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he did not turn away from them

(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )

“Turning away” from something is an idiom which means to stop doing it. Alternate translation: “he did not stop committing those sins” or “he continued committing those sins”

BI 2 Ki 3:3 ©