Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 3 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, he committed similar sins to those of Nebat’s son Yarave’am who had caused Yisrael to sin and didn’t stop doing them.
OET-LV Only in/on/at/with_sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Neⱱaţ which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_clung not he_turned_aside from_them.
UHB רַ֠ק בְּחַטֹּ֞אות יָרָבְעָ֧ם בֶּֽן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל דָּבֵ֑ק לֹא־סָ֖ר מִמֶּֽנָּה׃ס ‡
(raq bəḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher-heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl dāⱱēq loʼ-şār mimmennāh.§)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πλὴν ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραὴλ, ἐκολλήθη, οὐκ ἀπέστη ἀπʼ αὐτῆς.
(Plaʸn en taʸ hamartia Hieroboam huiou Nabat hos exaʸmarte ton Israaʸl, ekollaʸthaʸ, ouk apestaʸ apʼ autaʸs. )
BrTr Only he adhered to the sin of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin; he departed not from it.
ULT However, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat who caused Israel to sin. He did not turn aside from it.
UST But he committed the sins that King Jeroboam had committed and which induced the Israelite people to sin, and he did not stop committing the same sins.
BSB Nevertheless, he clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 KI book available
WEBBE Nevertheless he held to the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin. He didn’t depart from them.
WMBB (Same as above)
NET Yet he persisted in the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.
LSV surely he has cleaved to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin; he has not turned aside from it.
FBV However, he still held on to the sins that Jeroboam, son of Nebat, had made Israel commit—he did not give them up.
T4T But he committed the sins that King Jeroboam had committed and which led the Israeli people to sin, and he did not stop committing those sins.
LEB No LEB 2 KI book available
BBE But still he did the same sins which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do; he went on in them.
Moff No Moff 2 KI book available
JPS Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
ASV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
DRA Nevertheless he stuck to the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin, nor did he depart from them.
YLT only to the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin he hath cleaved, he hath not turned aside from it.
Drby Only, he clave to the sins of Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin: he did not depart therefrom.
RV Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom.
SLT But in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin, he adhered; he departed not from them.
Wbstr Nevertheless, he cleaved to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not therefrom.
KJB-1769 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
KJB-1611 Neuerthelesse, hee cleaued vnto the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne; he departed not therefrom.
(Nevertheless, he cleaved/clung unto the sins of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.)
Bshps No Bshps 2 KI book available
Gnva Neuerthelesse, he cleaued vnto the sinnes of Ieroboam, the sonne of Nebat, which made Israel to sinne, and departed not therefrom.
(Nevertheless, he cleaved/clung unto the sins of Yeroboam, the son of Nebat, which made Israel to sin, and departed not therefrom. )
Cvdl No Cvdl 2 KI book available
Wycl No Wycl 2 KI book available
Luth No Luth 2 KI book available
ClVg Verumtamen in peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, adhæsit, nec recessit ab eis.
(Verumnevertheless in/into/on sins Yeroboam children Nabat, who to_sin he_did Israel, stuck, but_not he_retired away to_them. )
RP-GNT No RP-GNT 2 KI book available
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he held on to the sins
(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )
This is an idiom. Here “holding on” to something means to continue doing it. Alternate translation: “he continued to commit the sins”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nebat
(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )
This is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he did not turn away from them
(Some words not found in UHB: only in/on/at/with,sins_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Neⱱaţ which/who commit DOM Yisrael clung not depart from,them )
“Turning away” from something is an idiom which means to stop doing it. Alternate translation: “he did not stop committing those sins” or “he continued committing those sins”