Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 KI 3:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 3:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The next day at the time of the morning sacrifice, to their amazement there was water flowing from Edom and covering the ground.

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_morning about_the_time_offering the_sacrifice and_see/lo/see waters were_coming from_direction_of ʼEdōm and_she/it_was_filled the_earth/land DOM the_waters.

UHBוַ⁠יְהִ֤י בַ⁠בֹּ֨קֶר֙ כַּ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠מִּנְחָ֔ה וְ⁠הִנֵּה־מַ֥יִם בָּאִ֖ים מִ⁠דֶּ֣רֶךְ אֱד֑וֹם וַ⁠תִּמָּלֵ֥א הָ⁠אָ֖רֶץ אֶת־הַ⁠מָּֽיִם׃
   (va⁠yəhiy ⱱa⁠boqer ka⁠ˊₐlōt ha⁠mminḩāh və⁠hinnēh-mayim bāʼim mi⁠dderek ʼₑdōm va⁠ttimmālēʼ hā⁠ʼāreʦ ʼet-ha⁠mmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο πρωῒ ἀναβαινούσης τῆς θυσίας, καὶ ἰδοὺ ὕδατα ἤρχοντο ἐξ ὁδοῦ Ἐδώμ, καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ ὕδατος.
   (Kai egeneto prōi anabainousaʸs taʸs thusias, kai idou hudata aʸrⱪonto ex hodou Edōm, kai eplaʸsthaʸ haʸ gaʸ hudatos. )

BrTrAnd it came to pass in the morning, when the sacrifice was [fn]offered, that, behold! waters came from the way of Edom, and the land was filled with water.


3:20 Gr. going up.

ULTAnd it happened, in the morning when the offering went up, and look—waters were coming from the way of Edom, and the land was filled with the waters.

USTThe next morning, at the time when they offered the sacrifices of grain, they were surprised to see water flowing from Edom and covering the ground.

BSBThe next morning, at the time of the morning sacrifice water suddenly flowed from the direction of Edom and filled the land

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEIn the morning, about the time of offering the sacrifice, behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

WMBB (Same as above)

NETSure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land.

LSVAnd it comes to pass in the morning, at the ascending of the [morning] present, that behold, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters,

FBVThe next day, around the time of the morning sacrifice, water suddenly flowed from the direction of Edom, filling the whole countryside with water.

T4TThe next morning, at the time when they offered the sacrifices of grain, they were surprised to see water flowing from Edom and covering the ground.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBENow in the morning, about the time when the offering was made, they saw water flowing from the direction of Edom till the country was full of water.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd it came to pass in the morning, about the time of making the offering, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

ASVAnd it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

DRAAnd it came to pass in the morning, when the sacrifices used to be offered, that behold, water came by the way of Edom, and the country was filled with water.

YLTAnd it cometh to pass in the morning, at the ascending of the [morning] -present, that lo, waters are coming in from the way of Edom, and the land is filled with the waters,

DrbyAnd it came to pass in the morning, when the oblation was offered up, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

RVAnd it came to pass in the morning, about the time of offering the oblation, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

SLTAnd it will be in the morning when the gift went up, and behold, water coming from the way of Edom, and the earth will be filled with waters.

WbstrAnd it came to pass in the morning, when the meat-offering was offered, that behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

KJB-1769And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
   (And it came to pass in the morning, when the meat/grain_or_gift-offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water. )

KJB-1611And it came to passe in the morning when the meate offering was offered, that behold, there came water by the way of Edom, and the countrey was filled with water.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd in the morning whe the meat offring was offred, beholde, there came water by the way of Edom: and the countrey was filled with water.
   (And in the morning when the meat/grain_or_gift-offering was offered, behold, there came water by the way of Edom: and the country was filled with water. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgFactum est igitur mane, quando sacrificium offerri solet, et ecce aquæ veniebant per viam Edom, et repleta est terra aquis.
   (Done it_is therefore mane, when sacrifice offerri usually, and behold water they_were_coming through way/road Edom, and filled it_is earth/land in_the_waters. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) there came water

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,morning about_the_time,offering the,sacrifice and=see/lo/see! waters came from,direction_of ʼEdōm and=she/it_was_filled the=earth/land DOM the=waters )

Alternate translation: “water began flowing”

(Occurrence 0) the country was filled with water

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,morning about_the_time,offering the,sacrifice and=see/lo/see! waters came from,direction_of ʼEdōm and=she/it_was_filled the=earth/land DOM the=waters )

Alternate translation: “and soon the country became filled with water”

(Occurrence 0) country

(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,morning about_the_time,offering the,sacrifice and=see/lo/see! waters came from,direction_of ʼEdōm and=she/it_was_filled the=earth/land DOM the=waters )

land, ground

BI 2 Ki 3:20 ©